Jeremiah 13:22 And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"-- it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated. You may ask yourself, "Why is all this happening to me?" It is because of your many sins! That is why you have been stripped and raped by invading armies. And if you say in your heart, ‘Why have these things come upon me?’ it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up and you suffer violence. "If you say in your heart, 'Why have these things happened to me?' Because of the magnitude of your iniquity Your skirts have been removed And your heels have been exposed. And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare. And when you ask yourself, "Why have these things happened to me?" It is because of your great guilt that your skirts have been stripped off, your body exposed. When you say to yourselves, 'Why have all these things happened to me?' It's because of the extent of your iniquity that your skirt has been lifted up, and your heels have suffered violence. You will probably ask yourself, 'Why have these things happened to me? Why have I been treated like a disgraced adulteress whose skirt has been torn off and her limbs exposed?' It is because you have sinned so much. If you ask yourself, "Why do these things happen to me?" it's because you have so many sins. Your clothes have been torn off and your limbs are bare. When thou shalt say in thine heart, Why do these things come upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered and thy heels made bare. And if you say in your heart, Why come these things upon me? For the greatness of your iniquity are your skirts uncovered, and your heels made bare. And if you say in your heart, Why come these things on me? For the greatness of your iniquity are your skirts discovered, and your heels made bore. And if thou say in thy heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence. And if thou shalt say in thy heart: Why are these things come upon me? For the greatness of thy iniquity, thy nakedness is discovered, the soles of thy feet are defiled. And if thou say in thy heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels have suffered violence. And if thou say in thine heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels suffer violence. And if thou shalt say in thy heart, Why come these things upon me? For the greatness of thy iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels made bare. If you say in your heart, Why are these things come on me? for the greatness of your iniquity are your skirts uncovered, and your heels suffer violence. And when thou dost say in thy heart, 'Wherefore have these met me?' For the abundance of thine iniquity Have thy skirts been uncovered, Have thy heels suffered violence. Jeremia 13:22 ﺃﺭﻣﻴﺎء 13:22 Dyr Ierymies 13:22 Еремия 13:22 耶 利 米 書 13:22 你 若 心 里 说 : 这 一 切 事 为 何 临 到 我 呢 ? 你 的 衣 襟 揭 起 , 你 的 脚 跟 受 伤 , 是 因 你 的 罪 孽 甚 多 。 你若心裡說:『這一切事為何臨到我呢?』你的衣襟揭起,你的腳跟受傷,是因你的罪孽甚多。 你若心里说:‘这一切事为何临到我呢?’你的衣襟揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚多。 Jeremiah 13:22 Jermiáše 13:22 Jeremias 13:22 Jeremia 13:22 ירמיה 13:22 וְכִ֤י תֹאמְרִי֙ בִּלְבָבֵ֔ךְ מַדּ֖וּעַ קְרָאֻ֣נִי אֵ֑לֶּה בְּרֹ֧ב עֲוֹנֵ֛ךְ נִגְל֥וּ שׁוּלַ֖יִךְ נֶחְמְס֥וּ עֲקֵבָֽיִךְ׃ כב וכי תאמרי בלבבך מדוע קראני אלה ברב עונך נגלו שוליך נחמסו עקביך וכי תאמרי בלבבך מדוע קראני אלה ברב עונך נגלו שוליך נחמסו עקביך׃ Jeremiás 13:22 Jeremia 13:22 JEREMIA 13:22 Jérémie 13:22 Si tu dis en ton coeur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la multitude de tes iniquités Que les pans de tes habits sont relevés, Et que tes talons sont violemment mis à nu. Que si tu dis en ton cœur : pourquoi me sont arrivées ces choses? C'est pour la grandeur de ton iniquité que tes habits ont été retroussés, [et] que tes talons ont été serrés de près. Jeremia 13:22 Und wenn du in deinem Herzen sagen willst: "Warum begegnet doch mir solches?" Um der Menge willen deiner Missetaten sind dir deine Säume aufgedeckt und ist deinen Fersen Gewalt geschehen. Und wenn du in deinem Innern sprechen wolltest: Warum hat mich solches betroffen? - ob der Größe deiner Verschuldung ist deine Schleppe aufgedeckt, sind deine Fersen mißhandelt! Geremia 13:22 Che se pur dici nel cuor tuo: Perchè mi son avvenute queste cose? Per la grandezza della tua iniquità i tuoi lembi sono stati rimboccati, le tue calcagna sono state calterite. YEREMIA 13:22 예레미아 13:22 Ieremias 13:22 Jeremijo knyga 13:22 Jeremiah 13:22 Jeremias 13:22 Jeremías 13:22 Y si dices en tu corazón: ``¿Por qué me han sucedido estas cosas? Por la magnitud de tu iniquidad te han quitado las faldas y descubierto tus calcañares. Y si dices en tu corazón: '¿Por qué me han sucedido estas cosas?' Por la magnitud de tu iniquidad Te han quitado las faldas Y descubierto tus talones. Cuando dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudados tus calcañares. Cuando dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudos tus calcañares. Cuando dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudos tus calcañares. Jeremias 13:22 Se disseres no teu coração: Por que me sobrevieram estas coisas? Pela multidão das tuas iniqüidades se descobriram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência. Ieremia 13:22 Иеремия 13:22 И если скажешь в сердце твоем: `за что постигло меня это?` --За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои.[] Jeremia 13:22 Jeremiah 13:22 เยเรมีย์ 13:22 Yeremya 13:22 Gieâ-reâ-mi 13:22 |