James 4:9
James 4:9
Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.

Let there be tears for what you have done. Let there be sorrow and deep grief. Let there be sadness instead of laughter, and gloom instead of joy.

Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.

Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Be miserable and mourn and weep. Your laughter must change to mourning and your joy to sorrow.

Be miserable, mourn, and cry. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom.

Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.

Be humble and make lamentation and let your laughter be turned to mourning, and your joy to grief.

Be miserable, mourn, and cry. Turn your laughter into mourning and your joy into gloom.

Be afflicted and mourn and weep; let your laughter be turned to mourning and your joy to heaviness.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.

Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Afflict yourselves and mourn and weep aloud; let your laughter be turned into grief, and your gladness into shame.

Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.

be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;

Jakobit 4:9
Pikëllohuni, mbani zi dhe qani; të qeshurit tuaj le të kthehet në zi, dhe gëzimi në trishtim.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:9
اكتئبوا ونوحوا وابكوا. ليتحول ضحككم الى نوح وفرحكم الى غم.

ՅԱԿՈԲՈՍ 4:9
Զգացէ՛ք ձեր թշուառութիւնը, սգացէ՛ք եւ լացէ՛ք. ձեր խնդուքը թող փոխուի սուգի, ու ձեր ուրախութիւնը՝ տրտմութեան:

S. Iacquesec. 4:9
Affligi çaitezte eta eguiçue lamentatione eta nigar: çuen irria nigarretara conuerti bedi, eta çuen alegrançá tristitiatara.

Dyr Jaaggen 4:9
Klagtß enker Elend, trauertß, weusltß! Statt dröckig z lachen solltß in enk geen, statt enk z freun derfftß ruebig traurig sein!

Деяния 4:9
Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга.

雅 各 書 4:9
你 們 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 , 將 喜 笑 變 作 悲 哀 , 歡 樂 變 作 愁 悶 。

你 们 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 , 将 喜 笑 变 作 悲 哀 , 欢 乐 变 作 愁 闷 。

你們應當難過、悲傷、痛哭;把你們的歡笑變為悲傷,快樂變為憂悶。

你们应当难过、悲伤、痛哭;把你们的欢笑变为悲伤,快乐变为忧闷。

你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變做悲哀,歡樂變做愁悶。

你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变做悲哀,欢乐变做愁闷。

Jakovljeva poslanica 4:9
Zakukajte, protužite, proplačite! Smijeh vaš nek se u plač obrati i radost u žalost!

List Jakubův 4:9
Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek.

Jakob 4:9
Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse!

Jakobus 4:9
Gedraagt u als ellendigen, en treurt en weent; uw lachen worde veranderd in treuren, en uw blijdschap in bedroefdheid.

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·

ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·

Tαλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

ταλαιπωρέω καί πενθέω κλαίω ὁ γέλως ὑμεῖς εἰς πένθος μεταστρέφω καί ὁ χαρά εἰς κατήφεια

ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν

ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μετατραπητω και η χαρα εις κατηφειαν

ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μετατραπητω και η χαρα εις κατηφειαν

ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν

ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε· ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω, και η χαρα εις κατηφειαν.

ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν

ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μετατραπητω και η χαρα εις κατηφειαν

ho gelōs hymōn eis penthos metatrapētō kai hē chara eis katēpheian.

ho gelos hymon eis penthos metatrapeto kai he chara eis katepheian.

talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate; ho gelōs hymōn eis penthos metatrapētō kai hē chara eis katēpheian;

talaiporesate kai penthesate kai klausate; ho gelos hymon eis penthos metatrapeto kai he chara eis katepheian;

talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metatrapētō kai ē chara eis katēpheian

talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metatrapEtO kai E chara eis katEpheian

talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metastraphētō kai ē chara eis katēpheian

talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metastraphEtO kai E chara eis katEpheian

talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metastraphētō kai ē chara eis katēpheian

talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metastraphEtO kai E chara eis katEpheian

talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metastraphētō kai ē chara eis katēpheian

talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metastraphEtO kai E chara eis katEpheian

talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metatrapētō kai ē chara eis katēpheian

talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metatrapEtO kai E chara eis katEpheian

talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metatrapētō kai ē chara eis katēpheian

talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metatrapEtO kai E chara eis katEpheian

Jakab 4:9
Nyomorkodjatok és gyászoljatok és sírjatok; a ti nevetéstek gyászra forduljon, és örömötök szomorúságra.

De Jakobo 4:9
Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon.

Ensimmäinen Pietarin kirje 4:9
Olkaat surulliset, murehtikaat ja itkekäät. Teidän naurunne kääntyköön itkuksi ja ilonne murheeksi.

Jacques 4:9
Sentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.

Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.

Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.

Jakobus 4:9
Seid elend und traget Leid und weinet! Euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.

Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.

Fühlet euer Elend und trauert mit Thränen. Euer Lachen verkehre sich in Leid und eure Freude in Betrübnis.

Giacomo 4:9
Siate afflitti e fate cordoglio e piangete! Sia il vostro riso convertito in lutto, e la vostra allegrezza in mestizia!

Siate afflitti, e fate cordoglio, e piangete; sia il vostro riso convertito in duolo, e l’allegrezza in tristizia.

YAKOBUS 4:9
Rasalah susah hati dan meratap serta menangis; biarlah tertawamu menjadi ratap, dan kesukaanmu menjadi kedukaan.

James 4:9
Walit lɣelṭat-nwen, meǧdet, ilaq taḍsa-nwen aț-țuɣal d imeṭṭi, lfeṛḥ nwen ad yuɣal d leḥzen.

야고보서 4:9
슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다

Iacobi 4:9
miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem

Jēkaba vēstule 4:9
Sajūtiet savu niecību, sērojiet un raudiet; jūsu smiekli lai pārvēršas sērās, bet jūsu prieks - skumjās!

Jokûbo laiðkas 4:9
Dejuokite, liūdėkite ir raudokite! Jūsų juokas tepavirsta gedulu, o džiaugsmas­liūdesiu.

James 4:9
Kia pouri koutou, kia puta te aue, te tangi: kia puta ke to koutou kata hei aue, to koutou hari hei ahua whakapoururu.

Jakobs 4:9
Kjenn eders nød og sørg og gråt! Eders latter vende sig til sorg, og gleden til bedrøvelse!

Santiago 4:9
Afligíos, lamentad y llorad; que vuestra risa se torne en llanto y vuestro gozo en tristeza.

Aflíjanse, laméntense y lloren. Que su risa se convierta en lamento y su gozo en tristeza.

Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.

Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.

Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.

Tiago 4:9
entristecei-vos, arrependei e chorai. Abandonai o riso fácil e pranteai, trocai a vossa euforia pelo pesar.

Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.   

Iacob 4:9
Simţiţi-vă ticăloşia; tînguiţi-vă şi plîngeţi! Rîsul vostru să se prefacă în tînguire, şi bucuria voastră în întristare:

Иакова 4:9
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль.

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость--в печаль.

James 4:9
Atumφ tunaari Enentßimsarum K·ntuts Enentßimpratarum. Nu K·ntutsjai ti uuttiarum. Nuik shiir Enentßimprarum wishikmiarumna nuka iniaisarum K·ntuts Enentßimprarum uuttiarum.

Jakobsbrevet 4:9
Kännen edert elände och sörjen och gråten. Edert löje vände sig i sorg och eder glädje i bedrövelse.

Yakobo 4:9
Oneni huzuni, lieni na kuomboleza; kicheko chenu na kiwe kilio; na furaha yenu iwe huzuni kubwa.

Santiago 4:9
Kayo'y mangagpighati, at magsihibik, at magsitangis: inyong palitan ang inyong pagtawa ng paghibik, at ang inyong kagalakan ng kalumbayan.

ยากอบ 4:9
จงเป็นทุกข์โศกเศร้าและร้องไห้ จงให้การหัวเราะของตนกลับกลายเป็นการโศกเศร้า และความปีติยินดีของตนกลับกลายเป็นความเศร้าสลด

Yakup 4:9
Kederlenin, yas tutup ağlayın. Gülüşünüz yasa, sevinciniz üzüntüye dönüşsün.

Яков 4:9
Страдайте, сумуйте та плачте сьміх ваш у плач нехай обернеть ся і радість у горе.

James 4:9
Kana soho' nono-ta pai' geo' -ta mpokiwoi kamojeko' -ta. Apa' ane ta'inca karia-na jeko' -ta, uma-hawo lompe' tapokagoe', kana taposoho' nono-hawo pai' tapokageo'.

Gia-cô 4:9
hãy cảm biết sự khốn nạn mình, hãy đau thương khóc lóc; hãy đổi cười ra khóc, đổi vui ra buồn.

James 4:8
Top of Page
Top of Page