James 4:10
James 4:10
Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.

Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up in honor.

Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.

Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.

Humble yourselves in the Lord's presence, and he will exalt you.

Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.

Be humble before THE LORD JEHOVAH, and he will exalt you.

Humble yourselves in the Lord's presence. Then he will give you a high position.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.

Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.

Humble yourselves before the Lord, and he shall exalt you.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will lift you up.

Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.

be made low before the Lord, and He shall exalt you.

Jakobit 4:10
Përuluni përpara Zotit, dhe ai do t'ju lartësojë!

ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:10
اتضعوا قدام الرب فيرفعكم

ՅԱԿՈԲՈՍ 4:10
Խոնարհեցէ՛ք Տէրոջ առջեւ, եւ ան պիտի բարձրացնէ ձեզ:

S. Iacquesec. 4:10
Humilia çaitezte Iaunaren aitzinean, eta goraturen çaituzté.

Dyr Jaaggen 4:10
Ernidrigtß enk vor n Trechtein; dann gaat yr enk erhoehen!

Деяния 4:10
Смирявайте се пред Господа, и Той ще ви възвишава.

雅 各 書 4:10
務 要 在 主 面 前 自 卑 , 主 就 必 叫 你 們 升 高 。

务 要 在 主 面 前 自 卑 , 主 就 必 叫 你 们 升 高 。

你們當在主面前降卑,他就會高舉你們。

你们当在主面前降卑,他就会高举你们。

務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。

务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。

Jakovljeva poslanica 4:10
Ponizite se pred Gospodinom i on će vas uzvisiti!

List Jakubův 4:10
Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás.

Jakob 4:10
Ydmyger eder for Herren, saa skal han ophøje eder.

Jakobus 4:10
Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen.

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10
ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

Tαπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

ταπεινόω ἐνώπιον κύριος καί ὑψόω ὑμεῖς

ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς

ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας

ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας

ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας

ταπεινωθητε ενωπιον του Κυριου, και υψωσει υμας.

ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας

ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας

tapeinōthēte enōpion Kyriou, kai hypsōsei hymas.

tapeinothete enopion Kyriou, kai hypsosei hymas.

tapeinōthēte enōpion Kyriou, kai hypsōsei hymas.

tapeinothete enopion Kyriou, kai hypsosei hymas.

tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas

tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas

tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas

tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas

tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas

tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas

Jakab 4:10
Alázzátok meg magatokat az Úr elõtt, és felmagasztal titeket.

De Jakobo 4:10
Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos.

Ensimmäinen Pietarin kirje 4:10
Nöyryyttäkäät teitänne Jumalan kasvoin edessä, niin hän teitä ylentää.

Jacques 4:10
Humiliez-vous devant le *Seigneur, et il vous élèvera.

Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.

Humiliez-vous en la présence du Seigneur, et il vous élèvera.

Jakobus 4:10
Demütiget euch vor Gott, so wird er euch erhöhen.

Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen.

Demütiget euch vor dem Herrn so wird er euch erhöhen.

Giacomo 4:10
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed Egli vi innalzerà.

Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v’innalzerà.

YAKOBUS 4:10
Hendaklah kamu merendahkan diri di hadirat Tuhan, maka Ia akan meninggikan kamu kelak.

James 4:10
Anzet i Sidi Ṛebbi, nețța a kkun yerfed.

야고보서 4:10
주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라

Iacobi 4:10
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos

Jēkaba vēstule 4:10
Pazemojieties Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās.

Jokûbo laiðkas 4:10
Nusižeminkite prieš Viešpatį, ir Jis jus išaukštins.

James 4:10
Whakapapaku koutou ki te aroaro o te Ariki, a mana koutou e whakateitei ake.

Jakobs 4:10
Ydmyk eder for Herren, og han skal ophøie eder!

Santiago 4:10
Humillaos en la presencia del Señor y El os exaltará.

Humíllense en la presencia del Señor y El los exaltará.

Humillaos delante del Señor, y Él os exaltará.

Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.

Humillaos delante de la presencia del Señor, y él os ensalzará.

Tiago 4:10
Humilhai-vos na presença do Senhor, e Ele vos exaltará! Não julgar ou falar mal dos irmãos

Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.   

Iacob 4:10
Smeriţi-vă înaintea Domnului, şi El vă va înălţa.

Иакова 4:10
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.

Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.

James 4:10
Yusjai pΘejchach ajasta, T·rakmin shiir awajtamsattawai.

Jakobsbrevet 4:10
Ödmjuken eder inför Herren, så skall han upphöja eder.

Yakobo 4:10
Nyenyekeeni mbele ya Bwana, naye atawainueni.

Santiago 4:10
Mangagpakababa kayo sa paningin ng Panginoon, at kaniyang itataas kayo.

ยากอบ 4:10
ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงยกชูท่านขึ้น

Yakup 4:10
Rabbin önünde kendinizi alçaltın, sizi yüceltecektir.

Яков 4:10
Смирітесь перед Господом, то в підійме вас.

James 4:10
Kana tapakadingki' nono-ta hi nyanyoa Pue', napomolangko moto-ta mpai'.

Gia-cô 4:10
Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên.

James 4:9
Top of Page
Top of Page