James 4:8 Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded. Come close to God, and God will come close to you. Wash your hands, you sinners; purify your hearts, for your loyalty is divided between God and the world. Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded. Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, double-minded people! Come close to God, and he will come close to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded. Draw near to God and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and make your hearts pure, you double-minded. Draw near to God and he will draw near to you. Purify your hands, you sinners; sanctify your hearts, doubting souls. Come close to God, and he will come close to you. Clean up your lives, you sinners, and clear your minds, you doubters. Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded. Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double minded. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners: and purify your hearts, ye double minded. Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, ye double-minded. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners, and purify your hearts, ye double-minded. Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and make your hearts pure, you who are half-hearted towards God. Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded. draw nigh to God, and He will draw nigh to you; cleanse hands, ye sinners! and purify hearts, ye two-souled! Jakobit 4:8 ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:8 ՅԱԿՈԲՈՍ 4:8 S. Iacquesec. 4:8 Dyr Jaaggen 4:8 Деяния 4:8 雅 各 書 4:8 你 们 亲 近 神 , 神 就 必 亲 近 你 们 。 有 罪 的 人 哪 , 要 洁 净 你 们 的 手 ! 心 怀 二 意 的 人 哪 , 要 清 洁 你 们 的 心 ! 你們要親近神,神就會親近你們。你們這些罪人哪,當使你們的手潔淨!心懷二意的人哪,當使你們的心純潔! 你们要亲近神,神就会亲近你们。你们这些罪人哪,当使你们的手洁净!心怀二意的人哪,当使你们的心纯洁! 你們親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心! 你们亲近神,神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心! Jakovljeva poslanica 4:8 List Jakubův 4:8 Jakob 4:8 Jakobus 4:8 ΙΑΚΩΒΟΥ 4:8 ἐγγίσατε τῷ Θεῷ, καὶ ἐγγισεῖ ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ἐγγίσατε τῷ θεῷ, καὶ ἐγγίσει ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. ἐγγίσατε τῷ θεῷ, καὶ ἐγγίσει / ἐγγιεῖ ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. Ἐγγίσατε τῷ θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν· καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. ἐγγίσατε τῷ Θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας ἁμαρτωλοί καὶ ἁγνίσατε καρδίας δίψυχοι. ἐγγίζω ὁ θεός καί ἐγγίζω ὑμεῖς καθαρίζω χείρ ἁμαρτωλός καί ἁγνίζω καρδία δίψυχος ἐγγίσατε τῷ θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν· καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. ἐγγίσατε τῷ θεῷ καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν καθαρίσατε χεῖρας ἁμαρτωλοί καὶ ἁγνίσατε καρδίας δίψυχοι εγγισατε τω θεω και εγγισει υμιν καθαρισατε χειρας αμαρτωλοι και αγνισατε καρδιας διψυχοι εγγισατε τω θεω και εγγιει υμιν καθαρισατε χειρας αμαρτωλοι και αγνισατε καρδιας διψυχοι εγγισατε τω θεω και εγγιει υμιν καθαρισατε χειρας αμαρτωλοι και αγνισατε καρδιας διψυχοι εγγισατε τω θεω, και εγγιει υμιν· καθαρισατε χειρας, αμαρτωλοι, και αγνισατε καρδιας, διψυχοι. εγγισατε τω θεω και εγγιει υμιν καθαρισατε χειρας αμαρτωλοι και αγνισατε καρδιας διψυχοι εγγισατε τω θεω και {VAR1: εγγισει } {VAR2: εγγιει } υμιν καθαρισατε χειρας αμαρτωλοι και αγνισατε καρδιας διψυχοι engisate tō Theō, kai engisei hymin. katharisate cheiras, hamartōloi, kai hagnisate kardias, dipsychoi. talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate; engisate to Theo, kai engisei hymin. katharisate cheiras, hamartoloi, kai hagnisate kardias, dipsychoi. talaiporesate kai penthesate kai klausate; engisate tō theō, kai engisei hymin. katharisate cheiras, hamartōloi, kai hagnisate kardias, dipsychoi. engisate to theo, kai engisei hymin. katharisate cheiras, hamartoloi, kai hagnisate kardias, dipsychoi. engisate tō theō kai engiei umin katharisate cheiras amartōloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tO theO kai engiei umin katharisate cheiras amartOloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tō theō kai engiei umin katharisate cheiras amartōloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tO theO kai engiei umin katharisate cheiras amartOloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tō theō kai engiei umin katharisate cheiras amartōloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tO theO kai engiei umin katharisate cheiras amartOloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tō theō kai engiei umin katharisate cheiras amartōloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tO theO kai engiei umin katharisate cheiras amartOloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tō theō kai engisei umin katharisate cheiras amartōloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tO theO kai engisei umin katharisate cheiras amartOloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tō theō kai {WH: engisei } {UBS4: engiei } umin katharisate cheiras amartōloi kai agnisate kardias dipsuchoi engisate tO theO kai {WH: engisei} {UBS4: engiei} umin katharisate cheiras amartOloi kai agnisate kardias dipsuchoi Jakab 4:8 De Jakobo 4:8 Ensimmäinen Pietarin kirje 4:8 Jacques 4:8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus. Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous; pécheurs, nettoyez vos mains; et vous qui êtes doubles de cœur, purifiez vos cœurs. Jakobus 4:8 nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch. Reiniget die Hände, ihr Sünder, und macht eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen. Machet rein die Hände, ihr Sünder, und keusch die Herzen, ihr Unlautere. Giacomo 4:8 Appressatevi a Dio, ed egli si appresserà a voi: nettate le vostre mani o peccatori; e purificate i cuori vostri, o doppi d’animo. YAKOBUS 4:8 James 4:8 야고보서 4:8 Iacobi 4:8 Jēkaba vēstule 4:8 Jokûbo laiðkas 4:8 James 4:8 Jakobs 4:8 Santiago 4:8 Acercaos a Dios, y El se acercará a vosotros. Limpiad vuestras manos, pecadores; y vosotros de doble ánimo, purificad vuestros corazones. Acérquense a Dios, y El se acercará a ustedes. Limpien sus manos, pecadores; y ustedes de doble ánimo (que dudan), purifiquen sus corazones. Acercaos a Dios, y Él se acercará a vosotros. Pecadores, limpiad vuestras manos; y vosotros de doble ánimo, purificad vuestros corazones. Allegaos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros de doblado ánimo, purificad los corazones. Allegaos a Dios, y él se allegará a vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros los de doble ánimo, purificad los corazones. Tiago 4:8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações. Iacob 4:8 Иакова 4:8 Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные. James 4:8 Jakobsbrevet 4:8 Yakobo 4:8 Santiago 4:8 ยากอบ 4:8 Yakup 4:8 Яков 4:8 James 4:8 Gia-cô 4:8 |