James 4:2 You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God. You want what you don't have, so you scheme and kill to get it. You are jealous of what others have, but you can't get it, so you fight and wage war to take it away from them. Yet you don't have what you want because you don't ask God for it. You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask. You lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask. Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. You do not have because you do not ask. You want something but do not get it, so you commit murder. You covet something but cannot obtain it, so you quarrel and fight. You do not get things because you do not ask for them! You desire and you do not have; you murder and envy and you cannot obtain; you quarrel and fight. You do not have because you do not ask; You lust and you do not possess; you murder and envy and you have no power. You fight and you do battle and you have not because you ask not. You want what you don't have, so you commit murder. You're determined to have things, but you can't get what you want. You quarrel and fight. You don't have the things you want, because you don't pray for them. Ye covet and have not; ye murder, and have envy and cannot obtain; ye fight and war and have not that which ye desire because ye ask not. You lust, and have not: you kill, and desire to have, and cannot obtain: you fight and war, yet you have not, because you ask not. You lust, and have not: you kill, and desire to have, and cannot obtain: you fight and war, yet you have not, because you ask not. Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not. You covet, and have not: you kill, and envy, and can not obtain. You contend and war, and you have not, because you ask not. Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not. Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not. Ye lust and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. You covet things and yet cannot get them; you commit murder; you have passionate desires and yet cannot gain your end; you begin to fight and make war. You have not, because you do not pray; You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask. ye desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking; Jakobit 4:2 ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:2 ՅԱԿՈԲՈՍ 4:2 S. Iacquesec. 4:2 Dyr Jaaggen 4:2 Деяния 4:2 雅 各 書 4:2 你 们 贪 恋 , 还 是 得 不 着 ; 你 们 杀 害 嫉 妒 , 又 斗 殴 争 战 , 也 不 能 得 。 你 们 得 不 着 , 是 因 为 你 们 不 求 。 你們渴望而不能擁有,就殺人;你們嫉妒而不能獲得,就爭鬥、作戰。你們不能擁有,是因為你們不求; 你们渴望而不能拥有,就杀人;你们嫉妒而不能获得,就争斗、作战。你们不能拥有,是因为你们不求; 你們貪戀,還是得不著;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不著,是因為你們不求。 你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。 Jakovljeva poslanica 4:2 List Jakubův 4:2 Jakob 4:2 Jakobus 4:2 ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς· ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς· ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς· Ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς· ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς· ἐπιθυμέω καί οὐ ἔχω φονεύω καί ζηλόω καί οὐ δύναμαι ἐπιτυγχάνω μάχομαι καί πολεμέω καί οὐ ἔχω διά ὁ μή αἰτέω ὑμεῖς ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, οὐκ ἔχετε δὲ, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς· ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε φονεύετε καὶ ζηλοῦτε καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε οὐκ ἔχετε δὲ, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δια το μη αιτεισθαι υμας επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δια το μη αιτεισθαι υμας επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δε δια το μη αιτεισθαι υμας επιθυμειτε, και ουκ εχετε· φονευετε και ζηλουτε, και ου δυνασθε επιτυχειν· μαχεσθε και πολεμειτε, ουκ εχετε δε, δια το μη αιτεισθαι υμας· επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δια το μη αιτεισθαι υμας επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δια το μη αιτεισθαι υμας epithymeite, kai ouk echete; phoneuete kai zēloute, kai ou dynasthe epitychein; machesthe kai polemeite. ouk echete dia to mē aiteisthai hymas; epithymeite, kai ouk echete; phoneuete kai zeloute, kai ou dynasthe epitychein; machesthe kai polemeite. ouk echete dia to me aiteisthai hymas; epithymeite, kai ouk echete; phoneuete kai zēloute, kai ou dynasthe epitychein; machesthe kai polemeite. ouk echete dia to mē aiteisthai hymas; epithymeite, kai ouk echete; phoneuete kai zeloute, kai ou dynasthe epitychein; machesthe kai polemeite. ouk echete dia to me aiteisthai hymas; epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zēloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete dia to mē aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zEloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete dia to mE aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zēloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete dia to mē aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zEloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete dia to mE aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zēloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete de dia to mē aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zEloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete de dia to mE aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zēloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete de dia to mē aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zEloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete de dia to mE aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zēloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete dia to mē aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zEloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete dia to mE aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zēloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete dia to mē aiteisthai umas epithumeite kai ouk echete phoneuete kai zEloute kai ou dunasthe epituchein machesthe kai polemeite ouk echete dia to mE aiteisthai umas Jakab 4:2 De Jakobo 4:2 Ensimmäinen Pietarin kirje 4:2 Jacques 4:2 Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. Vous convoitez, et vous n'avez point [ce que vous désirez]; vous avez une envie mortelle, vous êtes jaloux, et vous ne pouvez obtenir [ce que vous enviez]; vous vous querellez, et vous disputez, et vous n'avez point [ce que vous désirez], parce que vous ne le demandez point. Jakobus 4:2 Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet; Ihr begehrt und besitzt nicht; ihr mordet und neidet, und könnt es nicht erlangen. Ihr streitet und kämpfet, und habt es nicht, weil ihr nicht betet. Giacomo 4:2 Voi bramate, e non avete; voi uccidete, e procacciate a gara, e non potete ottenere; voi combattete e guerreggiate, e non avete; perciocchè non domandate. YAKOBUS 4:2 James 4:2 야고보서 4:2 Iacobi 4:2 Jēkaba vēstule 4:2 Jokûbo laiðkas 4:2 James 4:2 Jakobs 4:2 Santiago 4:2 Codiciáis y no tenéis, por eso cometéis homicidio. Sois envidiosos y no podéis obtener, por eso combatís y hacéis guerra. No tenéis, porque no pedís. Ustedes codician y no tienen, por eso cometen homicidio. Son envidiosos y no pueden obtener, por eso combaten y hacen guerra. No tienen, porque no piden. Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar, combatís y guerreáis, y no tenéis porque no pedís. Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y gerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís. Codiciáis, y no tenéis; matáis y tenéis envidia, y no podéis alcanzar; combatís y guerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís. Tiago 4:2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis. Iacob 4:2 Иакова 4:2 Желаете--и не имеете; убиваете и завидуете--и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете--и не имеете, потому что не просите. James 4:2 Jakobsbrevet 4:2 Yakobo 4:2 Santiago 4:2 ยากอบ 4:2 Yakup 4:2 Яков 4:2 James 4:2 Gia-cô 4:2 |