James 4:15 Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that." What you ought to say is, "If the Lord wants us to, we will live and do this or that." Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.” Instead, you ought to say, "If the Lord wills, we will live and also do this or that." For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. Instead, you should say, "If the Lord wills, we will live and do this or that." Instead you should say, "If the Lord wants us to, we will live—and do this or that." You ought to say instead, "If the Lord is willing, then we will live and do this or that." Therefore, they should say, “If THE LORD JEHOVAH pleases, and we live, we shall do this or that.” Instead, you should say, "If the Lord wants us to, we will live and carry out our plans." Ye ought to say instead, If the Lord wills, and if we live, we shall do this or that. For you ought to say, If the Lord wills, we shall live, and do this, or that. For that you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that. For what is your life? It is a vapour which appeareth for a little while, and afterwards shall vanish away. For that you should say: If the Lord will, and if we shall live, we will do this or that. instead of your saying, If the Lord should so will and we should live, we will also do this or that. For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that. Instead of that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. Instead of that you ought to say, "If it is the Lord's will, we shall live and do this or that." For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that." instead of your saying, 'If the Lord may will, we shall live, and do this or that;' Jakobit 4:15 ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:15 ՅԱԿՈԲՈՍ 4:15 S. Iacquesec. 4:15 Dyr Jaaggen 4:15 Деяния 4:15 雅 各 書 4:15 你 们 只 当 说 : 「 主 若 愿 意 , 我 们 就 可 以 活 着 , 也 可 以 做 这 事 , 或 做 那 事 。 」 你們倒應該說:「主如果願意,我們就將活著,做這事或做那事。」 你们倒应该说:“主如果愿意,我们就将活着,做这事或做那事。” 你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事或做那事。」 你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事或做那事。” Jakovljeva poslanica 4:15 List Jakubův 4:15 Jakob 4:15 Jakobus 4:15 ΙΑΚΩΒΟΥ 4:15 ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς Ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο. ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς Ἐὰν ὁ κύριος θέλῃ, καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο. ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς Ἐὰν ὁ κύριος θέλῃ / θελήσῃ, καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο. Ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, Ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσωμεν, καὶ ποιήσωμεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο. ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο. ἀντί ὁ λέγω ὑμεῖς ἐάν ὁ κύριος θέλω καί ζάω καί ποιέω οὗτος ἤ ἐκεῖνος ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, Ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσομεν, καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο. ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς Ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ καὶ ζήσωμεν καὶ ποιήσωμεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θελη και ζησομεν και ποιησομεν τουτο η εκεινο αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησομεν και ποιησομεν τουτο η εκεινο αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησωμεν και ποιησωμεν τουτο η εκεινο αντι του λεγειν υμας, Εαν ο Κυριος θεληση, και ζησομεν, και ποιησομεν τουτο η εκεινο. αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησωμεν και ποιησωμεν τουτο η εκεινο αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος {VAR1: θελη } {VAR2: θεληση } και ζησομεν και ποιησομεν τουτο η εκεινο anti tou legein hymas Ean ho Kyrios thelēsē, kai zēsomen kai poiēsomen touto ē ekeino. anti tou legein hymas Ean ho Kyrios thelese, kai zesomen kai poiesomen touto e ekeino. anti tou legein hymas Ean ho kyrios thelē, kai zēsomen kai poiēsomen touto ē ekeino. anti tou legein hymas Ean ho kyrios thele, kai zesomen kai poiesomen touto e ekeino. anti tou legein umas ean o kurios thelēsē kai zēsomen kai poiēsomen touto ē ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelEsE kai zEsomen kai poiEsomen touto E ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelēsē kai zēsōmen kai poiēsōmen touto ē ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelEsE kai zEsOmen kai poiEsOmen touto E ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelēsē kai zēsōmen kai poiēsōmen touto ē ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelEsE kai zEsOmen kai poiEsOmen touto E ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelēsē kai zēsomen kai poiēsomen touto ē ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelEsE kai zEsomen kai poiEsomen touto E ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelē kai zēsomen kai poiēsomen touto ē ekeino anti tou legein umas ean o kurios thelE kai zEsomen kai poiEsomen touto E ekeino anti tou legein umas ean o kurios {WH: thelē } {UBS4: thelēsē } kai zēsomen kai poiēsomen touto ē ekeino anti tou legein umas ean o kurios {WH: thelE} {UBS4: thelEsE} kai zEsomen kai poiEsomen touto E ekeino Jakab 4:15 De Jakobo 4:15 Ensimmäinen Pietarin kirje 4:15 Jacques 4:15 Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. Au lieu que vous deviez dire : si le Seigneur le veut, et si nous vivons, nous ferons ceci, ou cela. Jakobus 4:15 Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun. Statt daß ihr saget: wenn der Herr will, werden wir leben, und dies oder das thun. Giacomo 4:15 Invece di dire: Se piace al Signore, e se siamo in vita, noi farem questo o quello. YAKOBUS 4:15 James 4:15 야고보서 4:15 Iacobi 4:15 Jēkaba vēstule 4:15 Jokûbo laiðkas 4:15 James 4:15 Jakobs 4:15 Santiago 4:15 Más bien, debierais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello. Más bien, debieran decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello. En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto o aquello. En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello. En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto, o aquello. Tiago 4:15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo. Iacob 4:15 Иакова 4:15 Вместо того, чтобы вам говорить: `если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое`, -- James 4:15 Jakobsbrevet 4:15 Yakobo 4:15 Santiago 4:15 ยากอบ 4:15 Yakup 4:15 Яков 4:15 James 4:15 Gia-cô 4:15 |