James 4:13 Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money." Look here, you who say, "Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit." Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit”— Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit." Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: Come now, you who say, "Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit." Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a town, stay there a year, conduct business, and make money." Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go into this or that town and spend a year there and do business and make a profit." But what shall we say about those who say: “Today or tomorrow we shall go to a city, where we shall also work one year; there we shall earn wages and make profits?” Pay attention to this! You're saying, "Today or tomorrow we will go into some city, stay there a year, conduct business, and make money." Come now, ye that say, Today and tomorrow we will go into such a city and continue there a year and buy and sell and get gain; Come now, you that say, Today or tomorrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: Go to now, you that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain: But who art thou that judgest thy neighbour? Behold, now you that say: To day or to morrow we will go into such a city, and there we will spend a year, and will traffic, and make our gain. Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain, Go to now, ye that say, Today or tomorrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain: Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy, and sell, and get gain: Come, you who say, "To-day or to-morrow we will go to this or that city, and spend a year there and carry on a successful business," Come now, you who say, "Today or tomorrow let's go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit." Go, now, ye who are saying, 'To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;' Jakobit 4:13 ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:13 ՅԱԿՈԲՈՍ 4:13 S. Iacquesec. 4:13 Dyr Jaaggen 4:13 Деяния 4:13 雅 各 書 4:13 ? ! 你 们 有 话 说 : 「 今 天 明 天 我 们 要 往 某 城 里 去 , 在 那 里 住 一 年 , 做 买 卖 得 利 。 」 現在來吧!你們這些人哪,你們說「今天或明天,我們要到某某城去,要在那裡住上一年,做生意賺錢。」 现在来吧!你们这些人哪,你们说“今天或明天,我们要到某某城去,要在那里住上一年,做生意赚钱。” 嗐,你們有話說:「今天、明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,做買賣得利。」 嗐,你们有话说:“今天、明天我们要往某城里去,在那里住一年,做买卖得利。” Jakovljeva poslanica 4:13 List Jakubův 4:13 Jakob 4:13 Jakobus 4:13 ΙΑΚΩΒΟΥ 4:13 Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν· Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν· Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν· Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες, Σήμερον καὶ αὔριον πορευσώμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν, καὶ ποιήσωμεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν ἕνα, καὶ ἐμπορευσώμεθα, καὶ κερδήσωμεν· Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες· σήμερον καὶ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν ἕνα καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν· ἄγω νῦν ὁ λέγω σήμερον ἤ αὔριον πορεύομαι εἰς ὅδε ὁ πόλις καί ποιέω ἐκεῖ ἐνιαυτός καί ἐμπορεύομαι καί κερδαίνω Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες, Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τήν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν ἕνα καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες Σήμερον καὶ αὔριον πορευσώμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσωμεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν ἕνα καὶ ἐμπορευσώμεθα καὶ κερδήσωμεν αγε νυν οι λεγοντες σημερον η αυριον πορευσομεθα εις τηνδε την πολιν και ποιησομεν εκει ενιαυτον και εμπορευσομεθα και κερδησομεν αγε νυν οι λεγοντες σημερον η αυριον πορευσομεθα εις τηνδε την πολιν και ποιησομεν εκει ενιαυτον και εμπορευσομεθα και κερδησομεν αγε νυν οι λεγοντες σημερον και αυριον πορευσωμεθα εις τηνδε την πολιν και ποιησωμεν εκει ενιαυτον ενα και εμπορευσωμεθα και κερδησωμεν Αγε νυν οι λεγοντες, Σημερον η αυριον πορευσωμεθα εις τηνδε την πολιν και ποιησομεν εκει ενιαυτον ενα και εμπορευσομεθα και κερδησομεν αγε νυν οι λεγοντες σημερον και αυριον πορευσωμεθα εις τηνδε την πολιν και ποιησωμεν εκει ενιαυτον ενα και εμπορευσωμεθα και κερδησωμεν αγε νυν οι λεγοντες σημερον η αυριον πορευσομεθα εις τηνδε την πολιν και ποιησομεν εκει ενιαυτον και εμπορευσομεθα και κερδησομεν Age nyn hoi legontes Sēmeron ē aurion poreusometha eis tēnde tēn polin kai poiēsomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdēsomen; Age nyn hoi legontes Semeron e aurion poreusometha eis tende ten polin kai poiesomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdesomen; Age nyn hoi legontes Sēmeron ē aurion poreusometha eis tēnde tēn polin kai poiēsomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdēsomen; Age nyn hoi legontes Semeron e aurion poreusometha eis tende ten polin kai poiesomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdesomen; age nun oi legontes sēmeron ē aurion poreusometha eis tēnde tēn polin kai poiēsomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdēsomen age nun oi legontes sEmeron E aurion poreusometha eis tEnde tEn polin kai poiEsomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdEsomen age nun oi legontes sēmeron kai aurion poreusōmetha eis tēnde tēn polin kai poiēsōmen ekei eniauton ena kai emporeusōmetha kai kerdēsōmen age nun oi legontes sEmeron kai aurion poreusOmetha eis tEnde tEn polin kai poiEsOmen ekei eniauton ena kai emporeusOmetha kai kerdEsOmen age nun oi legontes sēmeron kai aurion poreusōmetha eis tēnde tēn polin kai poiēsōmen ekei eniauton ena kai emporeusōmetha kai kerdēsōmen age nun oi legontes sEmeron kai aurion poreusOmetha eis tEnde tEn polin kai poiEsOmen ekei eniauton ena kai emporeusOmetha kai kerdEsOmen age nun oi legontes sēmeron ē aurion poreusōmetha eis tēnde tēn polin kai poiēsomen ekei eniauton ena kai emporeusometha kai kerdēsomen age nun oi legontes sEmeron E aurion poreusOmetha eis tEnde tEn polin kai poiEsomen ekei eniauton ena kai emporeusometha kai kerdEsomen age nun oi legontes sēmeron ē aurion poreusometha eis tēnde tēn polin kai poiēsomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdēsomen age nun oi legontes sEmeron E aurion poreusometha eis tEnde tEn polin kai poiEsomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdEsomen age nun oi legontes sēmeron ē aurion poreusometha eis tēnde tēn polin kai poiēsomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdēsomen age nun oi legontes sEmeron E aurion poreusometha eis tEnde tEn polin kai poiEsomen ekei eniauton kai emporeusometha kai kerdEsomen Jakab 4:13 De Jakobo 4:13 Ensimmäinen Pietarin kirje 4:13 Jacques 4:13 A vous maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons! Or maintenant, vous qui dites : Allons aujourd'hui ou demain en une telle ville, et demeurons là un an, et y trafiquons et gagnons; Jakobus 4:13 Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen; Wohlan nun, die ihr da saget: heute oder morgen wollen wir in diese Stadt gehen, da ein Jahr verbringen, Geschäfte treiben, und Gewinn machen, Giacomo 4:13 OR su, voi che dite: Oggi, o domani, andremo in tal città, ed ivi dimoreremo un anno, e mercateremo, e guadagneremo. YAKOBUS 4:13 James 4:13 야고보서 4:13 Iacobi 4:13 Jēkaba vēstule 4:13 Jokûbo laiðkas 4:13 James 4:13 Jakobs 4:13 Santiago 4:13 Oíd ahora, los que decís: Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia. Oigan ahora, ustedes que dicen: "Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia." ¡Vamos ahora! Los que decís: Hoy o mañana iremos a tal ciudad, y estaremos allá un año, compraremos y venderemos, y ganaremos; Ea ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos: Ea ahora, los que decís: Vamos hoy y mañana a tal ciudad, y estaremos allá un año y compraremos mercadería, y ganaremos; Tiago 4:13 Eia agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos. Iacob 4:13 Иакова 4:13 Теперь послушайте вы, говорящие: `сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль`; James 4:13 Jakobsbrevet 4:13 Yakobo 4:13 Santiago 4:13 ยากอบ 4:13 Yakup 4:13 Яков 4:13 James 4:13 Gia-cô 4:13 |