James 4:12
James 4:12
There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?

God alone, who gave the law, is the Judge. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to judge your neighbor?

There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?

There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you who judge your neighbor?

There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?

There is only one Lawgiver and Judge—the one who can save and destroy. So who are you to judge your neighbor?

But there is only one who is lawgiver and judge--the one who is able to save and destroy. On the other hand, who are you to judge your neighbor?

One is he who lays down The Written Law and judgment, who is able to give life and to destroy. Who are you who are judging your neighbor?

There is only one teacher and judge. He is able to save or destroy you. So who are you to judge your neighbor?

There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou to judge another?

There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who are you that judge another?

There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who are you that judge another?

One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?

There is one lawgiver, and judge, that is able to destroy and to deliver.

One is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who art thou who judgest thy neighbour?

One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbour?

There is one lawgiver, who is able to save, and to destroy: who art thou that judgest another?

The only real Lawgiver and Judge is He who is able to save or to destroy. Who are you to sit in judgement on your fellow man?

Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?

one is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou -- who art thou that dost judge the other?

Jakobit 4:12
Ka vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?

ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:12
واحد هو واضع الناموس القادر ان يخلّص ويهلك. فمن انت يا من تدين غيرك

ՅԱԿՈԲՈՍ 4:12
Միայն մէ՛կ Օրէնսդիր (ու Դատաւոր) կայ, որ կարող է փրկել եւ կորսնցնել: Դուն ո՞վ ես՝ որ կը դատես ուրիշը:

S. Iacquesec. 4:12
Legue eçarlea bat da salua eta gal ahal deçaquena: hi nor aiz bercea iugeatzen duana?

Dyr Jaaggen 4:12
Grad ainer ist dyr Gsötzgöber und Richter, er, wo d Macht haat, saelig z machen und z verdammen. Wer aber wärst n du, däßst deinn Naahstn richtetst?

Деяния 4:12
[Само] Един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си?

雅 各 書 4:12
設 立 律 法 和 判 斷 人 的 , 只 有 一 位 , 就 是 那 能 救 人 也 能 滅 人 的 。 你 是 誰 , 竟 敢 論 斷 別 人 呢 ?

设 立 律 法 和 判 断 人 的 , 只 有 一 位 , 就 是 那 能 救 人 也 能 灭 人 的 。 你 是 谁 , 竟 敢 论 断 别 人 呢 ?

那設立律法的和審判者,只有一位;他就是既能拯救又能毀滅的那一位。而你到底是誰,竟然評斷鄰人呢?

那设立律法的和审判者,只有一位;他就是既能拯救又能毁灭的那一位。而你到底是谁,竟然评断邻人呢?

設立律法和判斷人的只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?

设立律法和判断人的只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?

Jakovljeva poslanica 4:12
Jedan je Zakonodavac i Sudac: Onaj koji može spasiti i pogubiti. A tko si ti da sudiš bližnjega?

List Jakubův 4:12
Jedenť jest vydavatel Zákona, kterýž může spasiti i zatratiti. Ty kdo jsi, jenž soudíš jiného?

Jakob 4:12
Een er Lovgiveren og Dommeren, han, som kan frelse og fordærve; men hvem er du, som dømmer din Næste?

Jakobus 4:12
Er is een enig Wetgever, Die behouden kan en verderven. Doch wie zijt gij, die een anderen oordeelt?

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:12
εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;

εἷς ἔστιν νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;

εἷς ἔστιν [ὁ] νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;

Εἷς ἐστὶν ὁ νομοθέτης, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἴ ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον;

εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον;

εἷς εἰμί ὁ νομοθέτης καί κριτής ὁ δύναμαι σώζω καί ἀπόλλυμι σύ δέ τίς εἰμί ὁ κρίνω ὁ πλησίον

εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ τίς εἶ ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον;

εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ τίς εἶ ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον

εις εστιν νομοθετης και κριτης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ δε τις ει ο κρινων τον πλησιον

εις εστιν ο νομοθετης και κριτης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ δε τις ει ο κρινων τον πλησιον

εις εστιν ο νομοθετης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ τις ει ος κρινεις τον ετερον

εις εστιν ο νομοθετης, ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι· συ τις ει ος κρινεις τον ετερον;

εις εστιν ο νομοθετης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ δε τις ει ος κρινεις τον ετερον

εις εστιν {VAR2: [ο] } νομοθετης και κριτης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ δε τις ει ο κρινων τον πλησιον

heis estin nomothetēs kai kritēs, ho dynamenos sōsai kai apolesai; sy de tis ei, ho krinōn ton plēsion?

heis estin nomothetes kai krites, ho dynamenos sosai kai apolesai; sy de tis ei, ho krinon ton plesion?

heis estin nomothetēs kai kritēs, ho dynamenos sōsai kai apolesai; sy de tis ei, ho krinōn ton plēsion?

heis estin nomothetes kai krites, ho dynamenos sosai kai apolesai; sy de tis ei, ho krinon ton plesion?

eis estin o nomothetēs kai kritēs o dunamenos sōsai kai apolesai su de tis ei o krinōn ton plēsion

eis estin o nomothetEs kai kritEs o dunamenos sOsai kai apolesai su de tis ei o krinOn ton plEsion

eis estin o nomothetēs o dunamenos sōsai kai apolesai su de tis ei os krineis ton eteron

eis estin o nomothetEs o dunamenos sOsai kai apolesai su de tis ei os krineis ton eteron

eis estin o nomothetēs o dunamenos sōsai kai apolesai su tis ei os krineis ton eteron

eis estin o nomothetEs o dunamenos sOsai kai apolesai su tis ei os krineis ton eteron

eis estin o nomothetēs o dunamenos sōsai kai apolesai su tis ei os krineis ton eteron

eis estin o nomothetEs o dunamenos sOsai kai apolesai su tis ei os krineis ton eteron

eis estin nomothetēs kai kritēs o dunamenos sōsai kai apolesai su de tis ei o krinōn ton plēsion

eis estin nomothetEs kai kritEs o dunamenos sOsai kai apolesai su de tis ei o krinOn ton plEsion

eis estin {UBS4: [o] } nomothetēs kai kritēs o dunamenos sōsai kai apolesai su de tis ei o krinōn ton plēsion

eis estin {UBS4: [o]} nomothetEs kai kritEs o dunamenos sOsai kai apolesai su de tis ei o krinOn ton plEsion

Jakab 4:12
Egy a törvényhozó, a ki hatalmas megtartani és elveszíteni: kicsoda vagy te, hogy kárhoztatod a másikat?

De Jakobo 4:12
Unu estas la legxdonisto kaj jugxisto, Tiu, kiu povas savi aux pereigi; kiu vi estas, jugxanta vian proksimulon?

Ensimmäinen Pietarin kirje 4:12
Yksi on lain antaja, joka voi vapahtaa ja kadottaa. Kuka sinä olet, joka toista tuomitset?

Jacques 4:12
Un seul est législateur et juge, celui qui peut sauver et détruire; mais toi, qui es-tu qui juges ton prochain?

Un seul est législateur et juge, c'est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?

Il n'y a qu'un seul Législateur, qui peut sauver et qui peut perdre; [mais] toi qui es-tu, qui condamnes les autres?

Jakobus 4:12
Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern urteilest?

Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest?

Einer ist, der Gesetzgeber und Richter ist, der da kann retten und verderben. Du aber, wer bist du, der du den Nächsten richtest?

Giacomo 4:12
Uno soltanto è il legislatore e il giudice, Colui che può salvare e perdere; ma tu chi sei, che giudichi il tuo prossimo?

V’è un solo Legislatore, il qual può salvare, e perdere; ma tu, chi sei, che tu condanni altrui?

YAKOBUS 4:12
Maka hanyalah Satu yang memberi hukum dan yang menjadi hakim, Ialah yang berkuasa menyelamatkan dan membinasakan, tetapi siapakah engkau ini yang menyalahkan sesamamu manusia?

James 4:12
Kečč yețḥasaben gma-k d acu i tḥesbeḍ iman-ik ? D Sidi Ṛebbi kan i gețḥasaben i d-yefkan ccariɛa, d nețța kan i gețselliken i gețțaǧan i lmut.

야고보서 4:12
입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 판단하느냐

Iacobi 4:12
unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum

Jēkaba vēstule 4:12
Viens ir Likumdevējs un Tiesātājs, kas var pazudināt un glābt.

Jokûbo laiðkas 4:12
Yra vienas įstatymo leidėjas, kuris gali išgelbėti ir pražudyti. O kas gi tu toks, kuris teisi kitą?

James 4:12
Kotahi tonu te kaiwhakatakoto ture, kei a ia te kaha hei whakaora, hei whakangaro: ko wai ra koe e whakahe na i tera atu?

Jakobs 4:12
Én er lovgiveren og dommeren, han som er mektig til å frelse og til å ødelegge; men du, hvem er du som dømmer din neste?

Santiago 4:12
Sólo hay un dador de la ley y juez, que es poderoso para salvar y para destruir; pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo?

Sólo hay un Legislador y Juez, que es poderoso para salvar y para destruir. Pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo?

Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder, ¿quién eres tú que juzgas a otro?

Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?

Uno es el dador de la Ley, que puede salvar y perder, ¿quién eres tú que juzgas a otro?

Tiago 4:12
Um só é o Legislador e Juiz, Aquele que pode salvar e aniquilar. Tu, no entanto, quem és, para julgar o teu semelhante? Submeter nossos planos a Deus

Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?   

Iacob 4:12
Unul singur este dătătorul şi judecătorul Legii: Acela care are putere să mîntuiască şi să piardă. Dar tu cine eşti de judeci pe aproapele tău?

Иакова 4:12
Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?

Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?

James 4:12
Yus Ninki akupkamu najana asa Ninki nu akupkamu umirkamun nekas nekaamniaiti tunaashit tusa. Nφnkiti uwemtikratniun tura emesratniunam akupkatin jea nu. Amesha Yßitiam chikicha tunaari iistincha.

Jakobsbrevet 4:12
En är lagstiftaren och domaren, han som kan frälsa och kan förgöra. Vem är då du som dömer din nästa?

Yakobo 4:12
Mungu peke yake ndiye mwenye kuweka Sheria na kuhukumu. Ni yeye peke yake anayeweza kuokoa na kuangamiza. Basi, wewe ni nani hata umhukumu binadamu mwenzako?

Santiago 4:12
Iisa ang tagapagbigay ng kautusan at hukom, sa makatuwid baga'y ang makapagliligtas at makapagwawasak: datapuwa't sino ka na humahatol sa iyong kapuwa?

ยากอบ 4:12
มีผู้ทรงตั้งพระราชบัญญัติแต่เพียงองค์เดียว คือพระองค์ผู้ทรงสามารถช่วยให้รอดได้ และทรงสามารถทำลายเสียได้ แต่ท่านเป็นผู้ใดเล่า ท่านจึงตัดสินผู้อื่น

Yakup 4:12
Oysa tek Yasa koyucu, tek Yargıç vardır; kurtarmaya da mahvetmeye de gücü yeten Odur. Ya komşusunu yargılayan sen, kim oluyorsun?

Яков 4:12
Один єсть Законодавець, що може спасти і погубити; ти ж хто вси, що судиш другого?

James 4:12
Hiaa' hadua-na-wadi to masipato' mpowai' atura hi manusia' pai' to jadi' Topobotuhi. Hi'a-mi Alata'ala, to ria kuasa-na mpohuku' -ta ba mpobahaka-ta ngkai huku'. Jadi' kita' toi, hema rahi-tadie, pai' -ta daho' mpotuntui' doo-tae!

Gia-cô 4:12
Chỉ có một Ðấng lập ra luật pháp và một Ðấng xét đoán, tức là Ðấng cứu được và diệt được. Nhưng ngươi là ai, mà dám xét đoán kẻ lân cận mình?

James 4:11
Top of Page
Top of Page