Isaiah 66:6
Isaiah 66:6
Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.

What is all the commotion in the city? What is that terrible noise from the Temple? It is the voice of the LORD taking vengeance against his enemies.

“The sound of an uproar from the city! A sound from the temple! The sound of the LORD, rendering recompense to his enemies!

"A voice of uproar from the city, a voice from the temple, The voice of the LORD who is rendering recompense to His enemies.

A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

A sound of uproar from the city! A voice from the temple-- the voice of the LORD, paying back His enemies what they deserve!

"Listen to that uproar in the city! Listen to that noise from the Temple! It is the sound of the LORD paying back retribution to his enemies!

The sound of battle comes from the city; the sound comes from the temple! It is the sound of the LORD paying back his enemies.

Listen to the uproar from the city. Listen to the sound from the temple. It is the sound of the LORD paying back his enemies as they deserve.

A voice of noise from the city, a voice of the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.

A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.

A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.

A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies.

A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies.

A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompence to his enemies!

A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompense to his enemies.

A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that renders recompense to his enemies.

A voice of noise is from the city, a voice from the temple, The voice of Jehovah, giving recompence to His enemies.

Isaia 66:6
Një zë, një zhurmë del nga qyteti, një zë vjen nga tempulli; është zëri i Zotit që u jep hakun armiqve të tij.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 66:6
صوت ضجيج من المدينة صوت من الهيكل صوت الرب مجازيا اعداءه.

Dyr Ieseien 66:6
Obacht: Daa rumplt s eyn dyr Stat drinn; eyn n Templ drinn, main i, ist s. Lostß: Änhän, dyr Trechtein raeumt mit seine Feindd auf!

Исая 66:6
Шумен глас [се чува] от града, Глас от храма, Глас на Господа, Който въздава на враговете Си.

以 賽 亞 書 66:6
有 喧 嘩 的 聲 音 出 自 城 中 ! 有 聲 音 出 於 殿 中 ! 是 耶 和 華 向 仇 敵 施 行 報 應 的 聲 音 !

有 喧 哗 的 声 音 出 自 城 中 ! 有 声 音 出 於 殿 中 ! 是 耶 和 华 向 仇 敌 施 行 报 应 的 声 音 !

有喧嘩的聲音出自城中,有聲音出於殿中,是耶和華向仇敵施行報應的聲音。

有喧哗的声音出自城中,有声音出于殿中,是耶和华向仇敌施行报应的声音。

Isaiah 66:6
Čuj! Buka iz grada, glas iz Hrama! Glas je to Jahve koji uzvraća svojim neprijateljima.

Izaiáše 66:6
Hlas hřmotu z města, hlas z chrámu, hlas Hospodinův, an odplatu dává nepřátelům svým.

Esajas 66:6
Hør, hvor det drøner fra Byen, drøner fra Templet, hør, hvor HERREN øver Gengæld imod sine Fjender!

Jesaja 66:6
Er zal een stem van een groot rumoer uit de stad zijn, een stem uit den tempel, de stem des HEEREN, Die Zijn vijanden de verdiensten vergeldt.

ישעה 66:6
קֹ֤ול שָׁאֹון֙ מֵעִ֔יר קֹ֖ול מֵֽהֵיכָ֑ל קֹ֣ול יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְאֹיְבָֽיו׃

ו קול שאון מעיר קול מהיכל קול יהוה משלם גמול לאיביו

קול שאון מעיר קול מהיכל קול יהוה משלם גמול לאיביו׃

Ézsaiás 66:6
Halld! zúgás a város felõl, hah! a templom felõl, hah! az Úr, a ki megfizet ellenségeinek.

Jesaja 66:6
Auxdigxas brua vocxo el la urbo, vocxo el la templo, vocxo de la Eternulo, kiu repagas merititajxon al Siaj malamikoj.

JESAJA 66:6
Sillä metelin ääni (pitää kuuluman) kaupungista, ääni templistä, Herran ääni, joka vihollisensa kostaa ansion jälkeen.

Ésaïe 66:6
Une voix de tumulte vient de la ville, une voix, du temple, une voix de l'Éternel qui rend la récompense à ses ennemis.

Une voix éclatante sort de la ville, Une voix sort du temple. C'est la voix de l'Eternel, Qui paie à ses ennemis leur salaire.

Un son éclatant vient de la ville, un son vient du Temple, le son de l'Eternel, rendant la pareille à ses ennemis.

Jesaja 66:6
Denn man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seine Feinde bezahlet.

Man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seinen Feinden bezahlt. {~}

Horch! Getöse erschallt von der Stadt her; horch! vom Tempel her erschallt die Donnerstimme Jahwes, der heimzahlt seinen Feinden, was sie verübt haben!

Isaia 66:6
Uno strepito esce dalla città, un clamore viene dal tempio. E’ la voce dell’Eterno, che dà la retribuzione ai suoi nemici.

Vi è un suono di strepito ch’esce della città, un romore che esce del tempio; ch’è la voce del Signore, che rende la retribuzione a’ suoi nemici.

YESAYA 66:6
Akan ada bunyi huru-hara besar ke luar dari dalam negeri dan bunyi sorak dari dalam kaabah, yaitu bunyi suara Tuhan yang membalas perbuatan segala seteru-Nya.

이사야 66:6
훤화하는 소리가 성읍에서부터 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적에게 보응하시는 목소리로다

Isaias 66:6
vox populi de civitate vox de templo vox Domini reddentis retributionem inimicis suis

Izaijo knyga 66:6
Tai balsas mieste! Tai balsas iš šventyklos! Tai Viešpaties balsas, kai Jis atlygina savo priešams.

Isaiah 66:6
He reo, he ngangau, kei te pa, he reo kei te temepara, ko te reo o Ihowa e whakautu ana i ona hoariri.

Esaias 66:6
Hør! Bulder fra byen! En røst fra templet, Herrens røst, han som gjengjelder sine fiender det de har gjort!

Isaías 66:6
Voz de estruendo viene de la ciudad, una voz sale del templo: la voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos.

Voz de estruendo viene de la ciudad, una voz sale del templo: La voz del SEÑOR que da el pago a Sus enemigos.

Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago a sus enemigos.

Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago á sus enemigos.

Voz de alboroto se oye de la ciudad, voz del Templo; voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos.

Isaías 66:6
Ouvi, o estrondo que vem da Cidade, o alarido que procede do Templo! É Yahweh castigando os seus inimigos como eles merecem!

uma voz de grande tumulto vem da cidade, uma voz do templo, ei-la, a voz do Senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.   

Isaia 66:6
Un glas răsunător iese din cetate! Un glas iese din Templu! Este glasul Domnului, care dă vrăjmaşilor lui plata cuvenită!``

Исаия 66:6
Вот, шум из города, голос из храма, голос Господа, воздающего возмездие врагам Своим.

Вот, шум из города, голос из храма, голос Господа, воздающего возмездие врагам Своим.[]

Jesaja 66:6
Hör, huru det larmar i staden, hör dånet i templet! Hör dånet, när HERREN vedergäller sina fiender, vad de hava gjort!

Isaiah 66:6
Ang ingay ng kagulo na mula sa bayan, ang tinig na mula sa templo, ang tinig ng Panginoon na naggagawad ng kagantihan sa kaniyang mga kaaway.

อิสยาห์ 66:6
เสียงอึงคะนึงจากในเมือง เสียงจากพระวิหาร พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กำลังให้การตอบแทนต่อศัตรูของพระองค์

Yeşaya 66:6
Kentten gürültülü sesler,
Tapınaktan bir ses yükseliyor!
Düşmanlarına hak ettikleri karşılığı veren
RABbin sesidir bu.[]

EÂ-sai 66:6
Có tiếng om sòm nổi lên từ trong thành; có tiếng la lối vang ra từ đền thờ; là tiếng của Ðức Giê-hô-va, Ngài báo trả cho kẻ thù nghịch mình.

Isaiah 66:5
Top of Page
Top of Page