Isaiah 64:10
Isaiah 64:10
Your sacred cities have become a wasteland; even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.

Your holy cities are destroyed. Zion is a wilderness; yes, Jerusalem is a desolate ruin.

Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Your holy cities have become a desert; Zion has become like a desert, Jerusalem a desolation.

Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.

Your holy cities have become a desert. Zion has become a desert. Jerusalem is a wasteland.

Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

The city of thy sanctuary is become a desert, Sion is made a desert, Jerusalem is desolate.

Thy holy cities are become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Your holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Thy holy cities have been a wilderness, Zion a wilderness hath been, Jerusalem a desolation.

Isaia 64:10
Qytetet e tua të shenjta janë bërë një shkretëtirë. Sioni është bërë një shkretëtirë, Jeruzalemi një shkretim.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 64:10
مدن قدسك صارت برية. صهيون صارت برية واورشليم موحشة.

Dyr Ieseien 64:10
Dö Stat mit deinn Heiligtuem ist ayn Oed wordn: Zien ist ayn Wüestn, in Ruslham kan myn niemer wonen.

Исая 64:10
Твоите свети градове запустяха; Сион запустя, Ерусалим е опустошен.

以 賽 亞 書 64:10
你 的 聖 邑 變 為 曠 野 。 錫 安 變 為 曠 野 ; 耶 路 撒 冷 成 為 荒 場 。

你 的 圣 邑 变 为 旷 野 。 锡 安 变 为 旷 野 ; 耶 路 撒 冷 成 为 荒 场 。

你的聖邑變為曠野,錫安變為曠野,耶路撒冷成為荒場。

你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。

Isaiah 64:10
Dom, svetinja naša i ponos naš, u kom te oci naši slavljahu, ognjem izgori i sve su nam dragocjenosti opljačkane.

Izaiáše 64:10
Města svatosti tvé obrácena jsou v poušť, Sion v poušť, i Jeruzalém v pustinu obrácen.

Esajas 64:10
Dine hellige Byer er Ørk, Zion er blevet en Ørk, Jerusalem ligger i Grus;

Jesaja 64:10
Uw heilige steden zijn een woestijn geworden, Sion is een woestijn geworden, Jeruzalem een verwoesting.

ישעה 64:10
עָרֵ֥י קָדְשְׁךָ֖ הָי֣וּ מִדְבָּ֑ר צִיֹּון֙ מִדְבָּ֣ר הָיָ֔תָה יְרוּשָׁלִַ֖ם שְׁמָמָֽה׃

ט ערי קדשך היו מדבר ציון מדבר היתה ירושלם שממה

ערי קדשך היו מדבר ציון מדבר היתה ירושלם שממה׃

Ézsaiás 64:10
Szentségünk és ékességünk házát, hol téged atyáink dicsértenek, tûz perzselé föl, és minden a miben gyönyörködénk, elpusztult.

Jesaja 64:10
Viaj sanktaj urboj farigxis dezerto, Cion farigxis dezerto, Jerusalem ruino.

JESAJA 64:10
Sinun pyhyytes kaupungit ovat hävitetyt, Zion on autioksi tehty ja Jerusalem on kylmillä.

Ésaïe 64:10
Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est un désert, Jérusalem, une désolation;

Tes villes saintes sont un désert; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.

Les villes de ta sainteté sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, [et] Jérusalem une désolation.

Jesaja 64:10
Die Städte deines Heiligtums sind zur Wüste worden; Zion ist zur Wüste worden, Jerusalem liegt zerstöret.

Die Städte deines Heiligtums sind zur Wüste geworden; Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem liegt zerstört.

Deine heiligen Städte sind zur Wüste geworden: Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem zur Einöde.

Isaia 64:10
Le tue città sante sono un deserto; Sion è un deserto, Gerusalemme, una desolazione.

Le città della tua santità son divenute un deserto; Sion è divenuta un deserto, Gerusalemme un luogo desolato.

YESAYA 64:10
Bahwa segala negeri-Mu yang suci itu sudah menjadi padang tekukur, Sionpun sudah menjadi padang tekukur dan Yeruzalempun suatu kerobohan.

이사야 64:10
주의 거룩한 성읍들이 광야가 되었으며 시온이 광야가 되었으며 예루살렘이 황폐하였나이다

Isaias 64:10
civitas sancti tui facta est deserta Sion deserta facta est Hierusalem desolata

Izaijo knyga 64:10
Tavo šventieji miestai sunaikinti. Sionas paverstas dykuma, Jeruzalė sugriauta.

Isaiah 64:10
He koraha kau ou pa tapu, he koraha a Hiona, kua ururuatia a Hiruharama.

Esaias 64:10
Vårt hellige og herlige hus, hvor våre fedre lovet dig, er blitt opbrent av ild, og alt som var vår lyst, er blitt til ruiner.

Isaías 64:10
Tus ciudades santas se han vuelto un desierto; Sion se ha convertido en un desierto, Jerusalén en una desolación.

Tus ciudades santas se han vuelto un desierto; Sion se ha convertido en un desierto, Jerusalén en una desolación.

Tus santas ciudades están desiertas, Sión es un desierto, Jerusalén una soledad.

Tus santas ciudades están desiertas, Sión es un desierto, Jerusalem una soledad.

Tus santas ciudades son desiertas, Sion desierto es, y Jerusalén soledad.

Isaías 64:10
As tuas cidades sagradas viraram um só deserto! Até Tsión, Sião, tornou-se deserta e desprezada. Jerusalém é pura desolação!

As tuas santas cidades se tornaram em deserto, Sião está feita um ermo, Jerusalém uma desolação.   

Isaia 64:10
Cetăţile Tale cele sfinte sînt pustii; Sionul este pustiu, Ierusalimul o pustietate!

Исаия 64:10
Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен.

Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен.[]

Jesaja 64:10
Dina heliga städer hava blivit en öken, Sion har blivit en öken, Jerusalem en ödemark.

Isaiah 64:10
Ang iyong mga bayang banal ay naging ilang, ang Sion ay naging giba, ang Jerusalem ay sira.

อิสยาห์ 64:10
หัวเมืองบริสุทธิ์ของพระองค์กลายเป็นถิ่นทุรกันดาร ศิโยนได้กลายเป็นถิ่นทุรกันดาร เยรูซาเล็มเป็นที่รกร้าง

Yeşaya 64:10
Kutsal kentlerin çölleşti,
Siyon çöl oldu,
Yeruşalim viraneye döndü.[]

EÂ-sai 64:10
Các thành thánh của Ngài đã nên đồng vắng; Si-ôn đã trở nên đồng vắng, Giê-ru-sa-lem đã trở nên hoang vu.

Isaiah 64:9
Top of Page
Top of Page