Isaiah 6:3
Isaiah 6:3
And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory."

They were calling out to each other, "Holy, holy, holy is the LORD of Heaven's Armies! The whole earth is filled with his glory!"

And one called to another and said: “Holy, holy, holy is the LORD of hosts; the whole earth is full of his glory!”

And one called out to another and said, "Holy, Holy, Holy, is the LORD of hosts, The whole earth is full of His glory."

And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.

And one called to another: Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; His glory fills the whole earth.

They kept on calling to each other: "Holy, holy, holy is the LORD of the Heavenly Armies! The whole earth is full of his glory!"

They called out to one another, "Holy, holy, holy is the Lord who commands armies! His majestic splendor fills the entire earth!"

They called to each other and said, "Holy, holy, holy is the LORD of Armies! The whole earth is filled with his glory."

And one cried out unto another and said, Holy, holy, holy is the LORD of the hosts; the whole earth is full of his glory.

And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.

And one cried to another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.

And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is Jehovah of hosts: the whole earth is full of his glory.

And they cried one to another, and said: Holy, holy, holy, the Lord God of hosts, all the earth is full of his glory.

And one called to the other and said, Holy, holy, holy is Jehovah of hosts; the whole earth is full of his glory!

And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.

And one cried to another, and said, Holy, holy, holy is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.

One called to another, and said, "Holy, holy, holy, is Yahweh of Armies! The whole earth is full of his glory!"

And this one hath called unto that, and hath said: 'Holy, Holy, Holy, is Jehovah of Hosts, The fulness of all the earth is His glory.'

Isaia 6:3
Njeri i bërtiste tjetrit dhe i thoshte: "I Shenjtë, i shenjtë, i shenjtë është Zoti i ushtrive. Tërë toka është plot me lavdinë e tij".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 6:3
وهذا نادى ذاك وقال قدوس قدوس قدوس رب الجنود مجده ملء كل الارض

Dyr Ieseien 6:3
Sö rieffend aynander zue: "Heilig, heilig, heilig ist dyr Herr der Hörer. Voll von seiner Darwart ist de gantze Erdn."

Исая 6:3
И викаха един към друг, казвайки:- Свет, свет, свет Господ на Силите! Славата Му пълни цялата земя.

以 賽 亞 書 6:3
彼 此 呼 喊 說 : 聖 哉 ! 聖 哉 ! 聖 哉 ! 萬 軍 之 耶 和 華 ; 他 的 榮 光 充 滿 全 地 !

彼 此 呼 喊 说 : 圣 哉 ! 圣 哉 ! 圣 哉 ! 万 军 之 耶 和 华 ; 他 的 荣 光 充 满 全 地 !

彼此呼喊說:「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華!他的榮光充滿全地!」

彼此呼喊说:“圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华!他的荣光充满全地!”

Isaiah 6:3
I klicahu jedan drugome: Svet! Svet! Svet Jahve nad Vojskama! Puna je sva zemlja Slave njegove!

Izaiáše 6:3
A volal jeden k druhému, říkaje: Svatý, svatý, svatý Hospodin zástupů, plná jest všecka země slávy jeho.

Esajas 6:3
og de raabte til hverandre: »Hellig, hellig, hellig er Hærskarers HERRE, al Jorden er fuld af hans Herlighed!«

Jesaja 6:3
En de een riep tot den ander, en zeide: Heilig, heilig, heilig is de HEERE der heirscharen! De ganse aarde is van Zijn heerlijkheid vol!

ישעה 6:3
וְקָרָ֨א זֶ֤ה אֶל־זֶה֙ וְאָמַ֔ר קָדֹ֧ושׁ ׀ קָדֹ֛ושׁ קָדֹ֖ושׁ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות מְלֹ֥א כָל־הָאָ֖רֶץ כְּבֹודֹֽו׃

ג וקרא זה אל זה ואמר קדוש קדוש קדוש יהוה צבאות מלא כל הארץ כבודו

וקרא זה אל־זה ואמר קדוש ׀ קדוש קדוש יהוה צבאות מלא כל־הארץ כבודו׃

Ézsaiás 6:3
És kiált vala egy a másiknak, és mondá: Szent, szent, szent a seregeknek Ura, teljes mind a [széles] föld az õ dicsõségével!

Jesaja 6:3
Kaj unu vokadis al alia, kaj diris:Sankta, sankta, sankta estas la Eternulo Cebaot, la tuta tero estas plena de Lia gloro.

JESAJA 6:3
Ne huusivat toinen toisellensa ja sanoivat: Pyhä, pyhä, pyhä, Herra Zebaot: kaikki maa on täynnä hänen kunniaansa;

Ésaïe 6:3
Et l'un criait à l'autre, et disait: Saint, saint, saint, est l'Éternel des armées; toute la terre est pleine de sa gloire!

Ils criaient l'un à l'autre, et disaient: Saint, saint, saint est l'Eternel des armées! toute la terre est pleine de sa gloire!

Et ils criaient l'un à l'autre, et disaient : Saint, Saint, Saint est l'Eternel des armées; tout ce qui est dans toute la terre est sa gloire.

Jesaja 6:3
Und einer rief zum andern und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der HERR Zebaoth; alle Lande sind seiner Ehre voll!

Und einer rief zum andern und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der HERR Zebaoth; alle Lande sind seiner Ehre voll!

Und wiederholt riefen sie einander zu: Heilig, heilig, heilig ist Jahwe der Heerscharen; alle Lande erfüllt seine Herrlichkeit!

Isaia 6:3
E l’uno gridava all’altro e diceva: Santo, santo, santo è l’Eterno degli eserciti! Tutta la terra è piena della sua gloria!

E l’uno gridava all’altro, e diceva: Santo, Santo, Santo è il Signor degli eserciti; Tutta la terra è piena della sua gloria.

YESAYA 6:3
Maka berserulah seorang kepada seorang, katanya: Suci, suci, sucilah Tuhan serwa sekalian alam, maka segenap bumi penuhlah dengan kemuliaan-Nya!

이사야 6:3
서로 창화하여 가로되 거룩하다, 거룩하다, 거룩하다, 만군의 여호와여, 그 영광이 온 땅에 충만하도다

Isaias 6:3
et clamabant alter ad alterum et dicebant sanctus sanctus sanctus Dominus exercituum plena est omnis terra gloria eius

Izaijo knyga 6:3
Jie šaukė vienas kitam, sakydami: “Šventas, šventas, šventas, kareivijų Viešpats; visa žemė pilna Jo šlovės”.

Isaiah 6:3
A i karanga ratou tetahi ki tetahi, i mea, He tapu, he tapu, he tapu, a Ihowa o nga mano; ki katoa te whenua i tona kororia.

Esaias 6:3
Og den ene ropte til den andre og sa: Hellig, hellig, hellig er Herren, hærskarenes Gud; all jorden er full av hans herlighet.

Isaías 6:3
Y el uno al otro daba voces, diciendo: Santo, Santo, Santo, es el SEÑOR de los ejércitos, llena está toda la tierra de su gloria.

Y el uno al otro daba voces, diciendo: "Santo, Santo, Santo, es el SEÑOR de los ejércitos, Llena está toda la tierra de Su gloria."

Y el uno al otro daba voces, diciendo: Santo, santo, santo, Jehová de los ejércitos; toda la tierra está llena de su gloria.

Y el uno al otro daba voces, diciendo: Santo, santo, santo, Jehová de los ejércitos: toda la tierra está llena de su gloria.

Y el uno al otro daba voces, diciendo: Santo, Santo, Santo, el SEÑOR de los ejércitos; toda la tierra está llena de su gloria.

Isaías 6:3
E, ao mesmo tempo, clamavam uns aos outros: “Santo, santo, santo, é Yahweh dos Exércitos, eis que toda a terra está plena da glória do SENHOR!”

E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos exércitos; a terra toda está cheia da sua glória.   

Isaia 6:3
Strigau unul la altul, şi ziceau: ,,Sfînt, sfînt, sfînt este Domnul oştirilor! Tot pămîntul este plin de mărirea Lui``!

Исаия 6:3
И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят ГосподьСаваоф! вся земля полна славы Его!

И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его![]

Jesaja 6:3
Och den ene ropade till den andre och sade: »Helig, helig, helig är HERREN Sebaot; hela jorden är full av hans härlighet.»

Isaiah 6:3
At nagsisigawang isa't isa, at nagsasabi, Banal, banal, banal ang Panginoon ng mga hukbo: ang buong lupa ay napuno ng kaniyang kaluwalhatian.

อิสยาห์ 6:3
ต่างก็ร้องต่อกันและกันว่า "บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ พระเยโฮวาห์จอมโยธา แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเต็มด้วยสง่าราศีของพระองค์"

Yeşaya 6:3
Birbirlerine şöyle sesleniyorlardı: ‹‹Her Şeye Egemen RAB
Kutsal, kutsal, kutsaldır.
Yüceliği bütün dünyayı dolduruyor.››[]

EÂ-sai 6:3
Các sê-ra-phin cùng nhau kêu lên rằng: Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Ðức Giê-hô-va vạn quân! Khắp đất đầy dẫy sự vinh hiển Ngài!

Isaiah 6:2
Top of Page
Top of Page