Isaiah 57:18
Isaiah 57:18
I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel's mourners,

I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,

I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,

"I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,

I've seen his ways, yet I will heal him, and restore for him comfort to him and for those who mourn for him

I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.

I've seen their [sinful] ways, but I'll heal them. I'll guide them and give them rest. I'll comfort them and their mourners.

I have seen his ways and will heal him: I will lead him also and restore comforts unto him and to his mourners.

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

I saw his ways, and I healed him, and brought him back, and restored comforts to him, and to them that mourn for him.

I have seen his ways, and will heal him; and I will lead him, and will restore comforts unto him and to those of his that mourn.

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.

Isaia 57:18
I pashë rrugët e tij, por unë do ta shëroj, do ta udhëheq dhe do t'i jap përsëri ngushëllimet e mia atij dhe të tijve që janë të pikëlluar.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 57:18
رأيت طرقه وسأشفيه واقوده وارد تعزيات له ولنائحيه

Dyr Ieseien 57:18
Und +was für aynn Wög! Aber i will s hailn und laittn und troestn; ja, dene, wo trauernd von ien, gib i ayn neue Hoffnung.

Исая 57:18
Видях пътищата му, и ще го изцеля; Още ще го водя, и пак ще утеша него и наскърбените му.

以 賽 亞 書 57:18
我 看 見 他 所 行 的 道 , 也 要 醫 治 他 ; 又 要 引 導 他 , 使 他 和 那 一 同 傷 心 的 人 再 得 安 慰 。

我 看 见 他 所 行 的 道 , 也 要 医 治 他 ; 又 要 引 导 他 , 使 他 和 那 一 同 伤 心 的 人 再 得 安 慰 。

我看見他所行的道,也要醫治他,又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。

我看见他所行的道,也要医治他,又要引导他,使他和那一同伤心的人再得安慰。

Isaiah 57:18
i vidjeh putove njegove. Izliječit ću ga, voditi i utješit' one što s njime tuguju -

Izaiáše 57:18
Vidím cesty jeho, a však uzdravím jej; zprovodím jej, a jemu potěšení navrátím, i těm, kteříž kvílí s ním.

Esajas 57:18
Jeg saa hans Vej, men nu vil jeg læge og lede ham og give ham Trøst til Bod;

Jesaja 57:18
Ik zie hun wegen, en Ik zal hen genezen; en Ik zal hen geleiden, en hun vertroostingen wedergeven, namelijk aan hun treurigen.

ישעה 57:18
דְּרָכָ֥יו רָאִ֖יתִי וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ וְאַנְחֵ֕הוּ וַאֲשַׁלֵּ֧ם נִֽחֻמִ֛ים לֹ֖ו וְלַאֲבֵלָֽיו׃

יח דרכיו ראיתי וארפאהו ואנחהו ואשלם נחמים לו ולאבליו

דרכיו ראיתי וארפאהו ואנחהו ואשלם נחמים לו ולאבליו׃

Ézsaiás 57:18
Útait láttam, és meggyógyítom õt; vezetem õt, és vígasztalást nyujtok néki és gyászolóinak,

Jesaja 57:18
Mi vidis liajn vojojn, kaj Mi lin sanigos; Mi kondukos lin kaj redonos konsolon al li kaj al liaj plorantoj.

JESAJA 57:18
Minä näin heidän tiensä, paransin heidät, ja johdatin heitä ja lohdutin niitä, jotka heitä murehtivat.

Ésaïe 57:18
J'ai vu ses voies, et je le guérirai, et je le conduirai, et je lui rendrai la consolation, à lui et aux siens qui mènent deuil.

J'ai vu ses voies, Et je le guérirai; Je lui servirai de guide, Et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui.

J'ai vu ses voies, et toutefois je l'ai guéri ; je l'ai ramené, et je lui ai rendu ses consolations, [savoir], à ceux d'entre eux qui mènent deuil.

Jesaja 57:18
Aber da ich ihre Wege ansah, heilete ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen.

Aber da ich ihre Wege ansah, heilte ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen.

Ich sah seine Wege und ich will ihn heilen, will ihn leiten und Tröstung zukommen lassen ihm, das ist seinen Trauernden.

Isaia 57:18
Io ho vedute le sue vie, e lo guarirò; lo guiderò, e ridarò le mie consolazioni a lui e a quelli dei suoi che sono afflitti.

Io ho vedute le sue vie, e pur lo guarirò, e lo ricondurrò, e restituirò consolazioni a lui, ed a quelli d’infra lui che fanno cordoglio.

YESAYA 57:18
Bahwa Aku sudah melihat jalan-jalannya, maka Aku akan menyembuhkan mereka itu dan Aku akan memimpin mereka itu dan kepada mereka itu yang berdukacita Aku mengaruniakan penghiburan dengan amat limpahnya.

이사야 57:18
내가 그 길을 보았은즉 그를 고쳐 줄 것이라 그를 인도하며 그와 그의 슬퍼하는 자에게 위로를 다시 얻게 하리라

Isaias 57:18
vias eius vidi et dimisi eum et reduxi eum et reddidi consolationes ipsi et lugentibus eius

Izaijo knyga 57:18
Aš mačiau jos kelius ir Aš gydysiu bei vedžiosiu ją, suteiksiu jai ramybės ir paguodos.

Isaiah 57:18
Kua kite ahau i ona ara, ka rongoatia ano ia e ahau: ka arahi ano ahau i a ia, ka whakahoki ano i nga whakamarietanga ki a ia, ki ona tangata ano hoki e tangi ana.

Esaias 57:18
Hans veier har jeg sett, og jeg vil læge ham, og jeg vil lede ham og gi ham og hans sørgende trøst.

Isaías 57:18
He visto sus caminos, pero lo sanaré; lo guiaré y le daré consuelo a él y a los que con él lloran,

He visto sus caminos, pero lo sanaré. Lo guiaré y le daré consuelo a él y a los que con él lloran,

He visto sus caminos, y lo sanaré; y lo guiaré y le daré consuelo a él y a sus enlutados.

Visto he sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y daréle consolaciones, á él y á sus enlutados.

Miré sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y le daré consolaciones, a él y a sus enlutados.

Isaías 57:18
Eu observei os caminhos, mas hei de curá-lo; Eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo.

Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei; também o guiarei, e tornarei a dar-lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam.   

Isaia 57:18
I-am văzut căile, şi totuş îl voi tămădui; îl voi călăuzi, şi -l voi mîngîia, pe el şi pe ceice plîng împreună cu el.

Исаия 57:18
Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.

Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.[]

Jesaja 57:18
Hans vägar har jag sett, men nu vill jag hela honom och leda honom och giva honom och hans sörjande tröst.

Isaiah 57:18
Aking nakita ang kaniyang mga lakad, at pagagalingin ko siya; akin ding papatnubayan siya, at bibigyan ko ng mga kaaliwan siya, at ang kaniyang nangananangis.

อิสยาห์ 57:18
เราได้เห็นวิธีการของเขาแล้ว แต่เราจะรักษาเขาให้หาย เราจะนำเขา และสนองเขากับผู้ไว้ทุกข์ให้เขาด้วยการเล้าโลม"

Yeşaya 57:18
‹‹Yaptıklarını gördüm,
Ama onları iyileştirip yol göstereceğim.
Karşılık olarak hem onları
Hem de aralarında yas tutanları avutacağım.[]

EÂ-sai 57:18
Ta đã xem thấy đường lối nó, ta sẽ chữa lành cho; sẽ dắt đưa và thưởng cho nó sự yên ủi, cùng cho những kẻ lo buồn với nó.

Isaiah 57:17
Top of Page
Top of Page