Isaiah 47:4
Isaiah 47:4
Our Redeemer--the LORD Almighty is his name-- is the Holy One of Israel.

Our Redeemer, whose name is the LORD of Heaven's Armies, is the Holy One of Israel.

Our Redeemer—the LORD of hosts is his name— is the Holy One of Israel.

Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.

As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

The Holy One of Israel is our Redeemer; Yahweh of Hosts is His name."

"Our Redeemer— the LORD of the Heavenly Armies is his name— is the Holy One of Israel.

says our protector--the LORD who commands armies is his name, the Holy One of Israel.

Our defender is the Holy One of Israel. His name is the LORD of Armies.

As for our redeemer, the LORD of the hosts is his name, the Holy One of Israel.

As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel.

Our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.

Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ...

Our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

As for our Redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name, the Holy One of Israel.

Our redeemer is Jehovah of Hosts, His name is the Holy One of Israel.

Isaia 47:4
Shpëtimtari ynë, emri i të cilit është Zoti i ushtrive, është i Shenjti i Izraelit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:4
فادينا رب الجنود اسمه. قدوس اسرائيل.

Dyr Ieseien 47:4
Dös tuet ünser Heiland, dyr Hörerherr, dyr Heilige in Isryheel.

Исая 47:4
Името на нашия Изкупител е Господ на Силите. Светият Израилев.

以 賽 亞 書 47:4
我 們 救 贖 主 的 名 是 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 。

我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 。

我們救贖主的名是萬軍之耶和華以色列的聖者!

我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者!

Isaiah 47:4
Otkupitelj naš, ime mu je Jahve nad Vojskama, Svetac Izraelov, kaže:

Izaiáše 47:4
Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský.

Esajas 47:4
hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige.

Jesaja 47:4
Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels.

ישעה 47:4
גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹ֑ו קְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

ד גאלנו יהוה צבאות שמו--קדוש ישראל

גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃

Ézsaiás 47:4
[Így szól] a mi Megváltónk, seregeknek Ura az Õ neve, Izráel Szentje!

Jesaja 47:4
Nia Liberiganto-Lia nomo estas Eternulo Cebaot, Sanktulo de Izrael.

JESAJA 47:4
(Tämän tekee) meidän pelastajamme, Herra Zebaot on hänen nimensä, Israelin Pyhä.

Ésaïe 47:4
Notre rédempteur, son nom est l'Éternel des armées, le Saint d'Israël...

Notre rédempteur, c'est celui qui s'appelle l'Eternel des armées, C'est le Saint d'Israël. -

Quant à notre Rédempteur, son Nom [est] l'Eternel des armées, le Saint d'Israël.

Jesaja 47:4
(Solches tut) unser Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.

Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.

unser Erlöser - Jahwe der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels!

Isaia 47:4
Il nostro redentore ha nome l’Eterno degli eserciti, il Santo d’Israele.

Il nome del nostro Redentore è il Signore degli eserciti, il Santo d’Israele.

YESAYA 47:4
Adapun nama Penebus kami, ia itu Tuhan serwa sekalian alam. Yang Mahasuci orang Israel!

이사야 47:4
(우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)

Isaias 47:4
redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel

Izaijo knyga 47:4
Mūsų atpirkėjas­kareivijų Viešpats, Izraelio Šventasis yra Jo vardas.

Isaiah 47:4
Ko to tatou kaihoko, ko Ihowa o nga mano tona ingoa, ko te Mea Tapu o Iharaira.

Esaias 47:4
Vår gjenløser - hans navn er Herren, hærskarenes Gud, Israels Hellige.

Isaías 47:4
Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es Su nombre, El Santo de Israel.

Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Isaías 47:4
O nosso Redentor, Yahweh dos Exércitos é o seu Nome, é o Santíssimo de Israel, declara:

Quanto ao nosso Redentor, o Senhor dos exércitos é o seu nome, o Santo de Israel.   

Isaia 47:4
,,Răscumpărătorul nostru se cheamă Domnul oştirilor, Sfîntul lui Israel.`` -

Исаия 47:4
Искупитель наш – Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.

Искупитель наш--Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.[]

Jesaja 47:4
Vår förlossares namn är HERREN Sebaot, Israels Helige!

Isaiah 47:4
Ang aming Manunubos, ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang pangalan niya, ang Banal ng Israel.

อิสยาห์ 47:4
พระผู้ไถ่ของเรา พระนามของพระองค์คือ พระเยโฮวาห์จอมโยธา ทรงเป็นองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล

Yeşaya 47:4
Bizim kurtarıcımız
İsrailin Kutsalıdır.
Onun adı ‹‹Her Şeye Egemen RABdir!››[]

EÂ-sai 47:4
Ðấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.

Isaiah 47:3
Top of Page
Top of Page