Isaiah 42:7
Isaiah 42:7
to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.

You will open the eyes of the blind. You will free the captives from prison, releasing those who sit in dark dungeons.

to open the eyes that are blind, to bring out the prisoners from the dungeon, from the prison those who sit in darkness.

To open blind eyes, To bring out prisoners from the dungeon And those who dwell in darkness from the prison.

To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

in order to open blind eyes, to bring out prisoners from the dungeon, and those sitting in darkness from the prison house.

to open blind eyes and to bring out those who are bound from their cells, and those sitting in darkness from prison.

to open blind eyes, to release prisoners from dungeons, those who live in darkness from prisons.

You will give sight to the blind, bring prisoners out of prisons, and bring those who live in darkness out of dungeons.

that thou might open the eyes of the blind, that thou might bring out the prisoners from the prison and those that sit in darkness out of the prison house.

To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house.

That thou mightest open the eyes of the blind, and bring forth the prisoner out of prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

to open the blind eyes, to bring forth the prisoner from the prison, them that sit in darkness out of the house of restraint.

to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison house.

To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison-house.

to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison.

To open the eyes of the blind, To bring forth from prison the bound one, From the house of restraint those sitting in darkness.

Isaia 42:7
për t'u hapur sytë të verbërve, për të nxjerrë nga burgu të burgosurit dhe ata që dergjen në terr.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 42:7
لتفتح عيون العمي لتخرج من الحبس المأسورين من بيت السجن الجالسين في الظلمة

Dyr Ieseien 42:7
Blinde laasst seghn, Gfangene holst ausher; ja, wer eyn dyr Keuchn unt sitzt, dönn holst wider an s Liecht.

Исая 42:7
За да отвориш очите на слепите, Да извадиш запрените от затвор, И седящите в мрак из тъмницата.

以 賽 亞 書 42:7
開 瞎 子 的 眼 , 領 被 囚 的 出 牢 獄 , 領 坐 黑 暗 的 出 監 牢 。

开 瞎 子 的 眼 , 领 被 囚 的 出 牢 狱 , 领 坐 黑 暗 的 出 监 牢 。

開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。

开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。

Isaiah 42:7
da otvoriš oči slijepima, da izvedeš sužnje iz zatvora, iz tamnice one što žive u tami.

Izaiáše 42:7
Abys otvíral oči slepé, a vyvodil z žaláře vězně, a z vězení ty, kteříž sedí ve tmách.

Esajas 42:7
for at aabne de blinde Øjne og føre de fangne fra Fængslet, fra Fangehullet Mørkets Gæster.

Jesaja 42:7
Om te openen de blinde ogen, om de gebondenen uit te voeren uit de gevangenis, en uit het gevangenhuis, die in duisternis zitten.

ישעה 42:7
לִפְקֹ֖חַ עֵינַ֣יִם עִוְרֹ֑ות לְהֹוצִ֤יא מִמַּסְגֵּר֙ אַסִּ֔יר מִבֵּ֥ית כֶּ֖לֶא יֹ֥שְׁבֵי חֹֽשֶׁךְ׃

ז לפקח עינים עורות להוציא ממסגר אסיר מבית כלא ישבי חשך

לפקח עינים עורות להוציא ממסגר אסיר מבית כלא ישבי חשך׃

Ézsaiás 42:7
Hogy megnyisd a vakoknak szemeit, hogy a foglyot a tömlöczbõl kihozzad, és a fogházból a sötétben ülõket.

Jesaja 42:7
por malfermi okulojn blindajn, por elkonduki el malliberejo malliberulojn, el domo sxlosita sidantajn en mallumo.

JESAJA 42:7
Avaamaan sokiain silmiä, ja vankeja pelastamaan vankeudesta, ja tornista niitä, jotka pimeydessä istuvat.

Ésaïe 42:7
pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.

Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.

Afin d'ouvrir les yeux qui ne voient point, et de retirer les prisonniers hors du lieu où on les tient enfermés, et ceux qui habitent dans les ténèbres, hors de la prison.

Jesaja 42:7
daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in Finsternis, aus dem Kerker.

daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in der Finsternis, aus dem Kerker.

indem ich blinde Augen aufthue, Gefangene aus dem Kerker befreie, aus dem Gefängnisse die, die im Dunklen sitzen.

Isaia 42:7
per aprire gli occhi dei ciechi, per trarre dal carcere i prigioni, e dalle segrete quei che giacciono nelle tenebre.

per aprire gli occhi de’ ciechi, per trarre di carcere i prigioni, e quelli che giacciono nelle tenebre dalla casa della prigione.

YESAYA 42:7
supaya mata orang buta kaucelikkan, orang terbelenggu kaukeluarkan dari dalam penjara dan orang yang duduk dalam gelap kaukeluarkan dari dalam kurungan.

이사야 42:7
네가 소경의 눈을 밝히며 갇힌 자를 옥에서 이끌어 내며 흑암에 처한 자를 간(間)에서 나오게 하리라

Isaias 42:7
ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebris

Izaijo knyga 42:7
kad atvertum akis akliems, išvestum iš kalėjimo belaisvius, sėdinčius tamsiuose kalėjimuose.

Isaiah 42:7
Hei whakatitiro i nga kanohi matapo, hei whakaputa mai i nga herehere i roto i te whare e tutaki tonu ana, i te hunga e noho ana i te pouri, i roto i te whare herehere.

Esaias 42:7
forat du skal åpne blinde øine, føre de bundne ut av fengslet og føre dem som sitter i mørke, ut av fangehuset.

Isaías 42:7
para que abras los ojos a los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de la prisión a los que moran en tinieblas.

Para que abras los ojos a los ciegos, Para que saques de la cárcel a los presos, Y de la prisión a los que moran en tinieblas.

para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que moran en tinieblas.

Para que abras ojos de ciegos, para que saques de la cárcel á los presos, y de casas de prisión á los que están de asiento en tinieblas.

Para que abras los ojos de los ciegos; para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los asentados en tinieblas.

Isaías 42:7
a fim de abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos e do cárcere os que habitam em trevas.

para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas.   

Isaia 42:7
să deschizi ochii orbilor, să scoţi din temniţă pe cei legaţi, şi din prinsoare pe cei ce locuiesc în întunerec.

Исаия 42:7
чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения исидящих во тьме – из темницы.

чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме--из темницы.[]

Jesaja 42:7
för att du må öppna blinda ögon och föra fångar ut ur fängelset, ja, ur fångenskapen dem som sitta i mörkret.

Isaiah 42:7
Upang magdilat ng mga bulag na mata, upang maglabas ng mga bilanggo sa bilangguan, at nilang nangauupo sa kadiliman mula sa bilangguan.

อิสยาห์ 42:7
เพื่อเบิกตาคนที่ตาบอด เพื่อนำผู้ถูกจำจองออกมาจากคุก นำผู้ที่นั่งในความมืดออกมาจากเรือนจำ

Yeşaya 42:7
Öyle ki, kör gözleri açasın,
Zindandaki tutsakları,
Cezaevi karanlığında yaşayanları özgür kılasın.[]

EÂ-sai 42:7
để mở mắt kẻ mù, làm cho kẻ tù ra khỏi khám, kẻ ngồi trong tối tăm ra khỏi ngục.

Isaiah 42:6
Top of Page
Top of Page