Isaiah 42:20
Isaiah 42:20
You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen."

You see and recognize what is right but refuse to act on it. You hear with your ears, but you don't really listen."

He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.

You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but none hears.

Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.

Though seeing many things, you do not obey. Though his ears are open, he does not listen."

You've seen many things, but you pay no attention. His ears are open, but he doesn't listen.

You see many things, but don't comprehend; their ears are open, but do not hear."

You have seen much, but you do not observe anything. Your ears are open, but you hear nothing.

who sees many things and does not warn; who opens his ears and does not hear.

Seeing many things, but you observe not; opening the ears, but he hears not.

Seeing many things, but you observe not; opening the ears, but he hears not.

Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.

20. Thou that seest many things, wilt thou not observe them? thou that hast ears open, wilt thou not hear?

seeing many things, And thou observest not? with opened ears, he heareth not.

Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.

Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.

You see many things, but don't observe. His ears are open, but he doesn't listen.

Seeing many things, and thou observest not, Opening ears, and he heareth not.

Isaia 42:20
Ke parë shumë gjëra, por pa u kushtuar kujdesin e duhur; veshët e tu ishin të hapur, por nuk dëgjove asgjë".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 42:20
ناظر كثيرا ولا تلاحظ. مفتوح الاذنين ولا يسمع.

Dyr Ieseien 42:20
Seghn tuet yr wol vil, aber er achtt nit drauf; hoern tuet yr öbbs, aber nit drauf losn.

Исая 42:20
Ти гледаш много неща но не наблюдаваш; Ушите му са отворени, но той не чува.

以 賽 亞 書 42:20
你 看 見 許 多 事 卻 不 領 會 , 耳 朵 開 通 卻 不 聽 見 。

你 看 见 许 多 事 却 不 领 会 , 耳 朵 开 通 却 不 听 见 。

你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。」

你看见许多事却不领会,耳朵开通却不听见。”

Isaiah 42:20
Mnogo si vidio, ali nisi mario, uši ti bjehu otvorene, ali nisi čuo!

Izaiáše 42:20
Hledě na mnohé věci, však nesrozumívá; otevřené maje uši, však neslyší.

Esajas 42:20
Meget saa han, men ænsed det ikke, trods aabne Ører hørte han ej.

Jesaja 42:20
Gij ziet wel veel dingen, maar gij bewaart ze niet; of schoon hij de oren opendoet, zo hoort hij toch niet.

ישעה 42:20
[רָאִיתָ כ] (רָאֹ֥ות ק) רַבֹּ֖ות וְלֹ֣א תִשְׁמֹ֑ר פָּקֹ֥וחַ אָזְנַ֖יִם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽע׃

כ ראית (ראות) רבות ולא תשמר פקוח אזנים ולא ישמע

[ראית כ] (ראות ק) רבות ולא תשמר פקוח אזנים ולא ישמע׃

Ézsaiás 42:20
Sokat láttál, de nem vetted eszedbe; fülei nyitvák, de nem hall.

Jesaja 42:20
Vi vidis multe, sed vi ne konservis; viaj oreloj estas malfermitaj, sed ne auxdas.

JESAJA 42:20
Sinä näet paljon, ja et kuitenkaan pidä; korvat ovat avoimet, ja ei kenkään kuule.

Ésaïe 42:20
pour voir bien des choses et ne pas y faire attention? Les oreilles ouvertes, il n'entend pas.

Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n'y as point pris garde; On a ouvert les oreilles, mais on n'a point entendu.

Vous voyez beaucoup de choses, mais vous ne prenez garde à rien; vous avez les oreilles ouvertes, mais vous n'entendez rien.

Jesaja 42:20
Man predigt wohl viel, aber sie halten's nicht; man sagt ihnen genug, aber sie wollen's nicht hören.

Man predigt wohl viel, aber sie halten's nicht; man sagt ihnen genug, aber sie wollen's nicht hören.

Gesehen hast du vieles, ohne es zu beachten, hattest die Ohren offen, ohne zu hören.

Isaia 42:20
Tu hai visto molte cose, ma non v’hai posto mente; gli orecchi erano aperti, ma non hai udito nulla.

Tu vedi molte cose, ma non poni mente a nulla; egli apre gli orecchi, ma non ascolta.

YESAYA 42:20
Sungguhpun engkau melihat banyak perkara, tetapi tiada engkau memperhatikan dia; sungguhpun terbuka telinganya, tiada juga ia mendengar.

이사야 42:20
네가 많은 것을 볼지라도 유의치 아니하며 귀는 밝을지라도 듣지 아니하는도다

Isaias 42:20
qui vides multa nonne custodies qui apertas habes aures nonne audies

Izaijo knyga 42:20
Jis žiūri, bet nepastebi. Jo ausys atviros, bet jis negirdi”.

Isaiah 42:20
He maha nga mea e kitea ana e koe, heoi kahore e mahara: e puare ana ona taringa, heoi kahore e rongo.

Esaias 42:20
Du har sett meget, men du tar ikke vare på det, han har åpne ører, men han hører ikke.

Isaías 42:20
Tú has visto muchas cosas, pero no las observas; los oídos están abiertos, pero nadie oye.

Tú has visto muchas cosas, pero no las observas. Los oídos están abiertos, pero nadie oye.

que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye?

Que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye?

que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye?

Isaías 42:20
Tu vistes muitos feitos e obras magníficas, mas não destes nenhuma atenção; ainda que tenhas os ouvidos abertos, nada ouves.

Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que ele tenha os ouvidos abertos, nada ouve.   

Isaia 42:20
Ai văzut multe, dar n'ai luat seama la ele; ai deschis urechile, dar n'ai auzit:

Исаия 42:20
Ты видел многое, но не замечал; уши были открыты, но не слышал.

Ты видел многое, но не замечал; уши были открыты, но не слышал.[]

Jesaja 42:20
Du har fått se mycket, men du aktar icke därpå; fastän öronen hava blivit öppnade, lyssnar ingen till.

Isaiah 42:20
Ikaw ay nakakakita ng maraming bagay, nguni't hindi mo binubulay; ang kaniyang mga tainga ay bukas, nguni't hindi niya dininig.

อิสยาห์ 42:20
เจ้าเห็นหลายอย่าง แต่มิได้สังเกต หูของเขาเปิดแล้ว แต่เขามิได้ยิน

Yeşaya 42:20
Pek çok şey gördünüz, ama aldırmıyorsunuz,
Kulaklarınız açık, ama işitmiyorsunuz.››[]

EÂ-sai 42:20
Ngươi thấy nhiều sự, mà không giữ chi hết; ngươi vận có lỗ tai ngỏ, mà không nghe chi hết.

Isaiah 42:19
Top of Page
Top of Page