Isaiah 41:28
Isaiah 41:28
I look but there is no one-- no one among the gods to give counsel, no one to give answer when I ask them.

Not one of your idols told you this. Not one gave any answer when I asked.

But when I look, there is no one; among these there is no counselor who, when I ask, gives an answer.

"But when I look, there is no one, And there is no counselor among them Who, if I ask, can give an answer.

For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counseller, that, when I asked of them, could answer a word.

When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say.

But when I look, there is no one— among them there's no one to give counsel, no one to give an answer when I ask them.

I look, but there is no one, among them there is no one who serves as an adviser, that I might ask questions and receive answers.

When I look, there is no one. There is no one to advise them. When I ask them a question, will they give an answer?

For I beheld, and there was no one; and I asked regarding these things, and there was no counsellor; I asked them, and they did not answer a word.

For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counselor, that, when I asked of them, could answer a word.

For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counselor, that, when I asked of them, could answer a word.

And when I look, there is no man: even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.

And I saw, and there was no one even among them to consult, or who, when I asked, could answer a word.

And I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.

And when I look, there is no man; even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.

For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counselor, that, when I asked of them, could answer a word.

When I look, there is no man; even among them there is no counselor who, when I ask of them, can answer a word.

And I see that there is no man, Yea, of these that there is no counsellor, And I ask them, and they return word:

Isaia 41:28
Shikova, por nuk kishte asnjë, vërtetë asnjë midis tyre që të dinte të jepte një këshillë, apo, i pyetur, mund të më jepte një përgjigje.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:28
ونظرت فليس انسان ومن هؤلاء فليس مشير حتى اسألهم فيردون كلمة

Dyr Ieseien 41:28
I gablick umydum, aber niemdd war daa; kainer von dene Götzn grügglt, und kainer hiet iewign öbbs zo n Sagn dyrzue. Fraagn taat i s, aber Antwort kunnt kainer göbn.

Исая 41:28
Защото, когато прегледах, нямаше никой; Да! между тях нямаше съветник, Който да може да отговори дума, когато ги попитах.

以 賽 亞 書 41:28
我 看 的 時 候 並 沒 有 人 ; 我 問 的 時 候 , 他 們 中 間 也 沒 有 謀 士 可 以 回 答 一 句 。

我 看 的 时 候 并 没 有 人 ; 我 问 的 时 候 , 他 们 中 间 也 没 有 谋 士 可 以 回 答 一 句 。

我看的時候,並沒有人;我問的時候,他們中間也沒有謀士可以回答一句。

我看的时候,并没有人;我问的时候,他们中间也没有谋士可以回答一句。

Isaiah 41:28
Gledao sam, ali ne bješe nikoga, ni jednoga od njih da savjet dade, da ih pitam i da odgovore.

Izaiáše 41:28
Nebo vidím, že není žádného,není žádného mezi nimi rozumného; ač se jich otazuji, však neodpovídají slova.

Esajas 41:28
Jeg ser mig om — der er ingen, ingen af dem ved Raad, saa de svarer mig paa mit Spørgsmaal.

Jesaja 41:28
Want Ik zag toe, maar er was niemand, zelfs onder dezen, maar er was geen raadgever, dat Ik hen zou vragen, en zij Mij antwoord geven zouden.

ישעה 41:28
וְאֵ֙רֶא֙ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ וּמֵאֵ֖לֶּה וְאֵ֣ין יֹועֵ֑ץ וְאֶשְׁאָלֵ֖ם וְיָשִׁ֥יבוּ דָבָֽר׃

כח וארא ואין איש ומאלה ואין יועץ ואשאלם וישיבו דבר

וארא ואין איש ומאלה ואין יועץ ואשאלם וישיבו דבר׃

Ézsaiás 41:28
És néztem és nem volt senki, ezek közül nem volt tanácsadó, hogy megkérdezzem õket és feleljenek nékem.

Jesaja 41:28
Mi rigardis, kaj neniu estis; inter ili estis neniu konsilanto, ke Mi povu demandi kaj ili respondu.

JESAJA 41:28
Mutta minä katselen, ei siellä ole ketään, ja katson heidän keskellänsä, mutta ei siellä ole yhtään neuvonantajaa; minä kysyn heiltä, ja heidän pitäis vastaaman minua.

Ésaïe 41:28
Et j'ai regardé, et il n'y avait personne, -même parmi eux, -et point de conseiller, pour leur demander, et avoir d'eux une réponse.

Je regarde, et il n'y a personne, Personne parmi eux qui prophétise, Et qui puisse répondre, si je l'interroge.

J'ai regardé, et il n'y avait point d'homme [notable]; même entre ceux-là, et il n'y avait aucun homme de conseil; je les ai aussi interrogés, afin qu'ils répondissent quelque chose.

Jesaja 41:28
Dort aber schaue ich, aber da ist niemand; und sehe unter sie, aber da ist kein Ratgeber; ich frage sie, aber da antworten sie nichts.

Dort aber schaue ich, aber da ist niemand; und sehe unter sie, aber da ist kein Ratgeber; ich fragte sie, aber da antworteten sie nichts.

Und sehe ich hin, so ist niemand da, und unter diesen da giebt's keinen Berater, daß ich sie befragte und sie mir Bescheid gäben!

Isaia 41:28
E guardo… e non v’è alcuno, non v’è tra loro alcuno che sappia dare un consiglio, e che, s’io l’interrogo, possa darmi risposta.

Or io ho riguardato, e non vi è alcuno; eziandio fra coloro, e non vi è alcuno che dia consiglio, il quale, quando io lo domando, dia alcuna risposta.

YESAYA 41:28
Sekarang Kulihat berkeliling, tetapi tiada orang; di antara mereka itu seorangpun tiada yang tahu bicara, yang dapat memberi jawab apabila Aku bertanya.

이사야 41:28
내가 본즉 한 사람도 없으며 내가 물어도 그들 가운데 한 말도 능히 대답할 모사가 없도다

Isaias 41:28
et vidi et non erat neque ex istis quisquam qui iniret consilium et interrogatus responderet verbum

Izaijo knyga 41:28
Aš apsidairiau, bet nebuvo nė vieno, kuris patartų ar paklaustas atsakytų.

Isaiah 41:28
I titiro ano ahau, a kahore he tangata; na i roto i enei katoa kahore he kaiwhakatakoto whakaaro hei whakahoki kupu mai i taku uinga ki a ratou.

Esaias 41:28
Jeg ser mig om, men der er ingen, og ingen av dem kan gi råd, så jeg kunde spørre dem, og de gi mig svar.

Isaías 41:28
Pero cuando miro, no hay nadie, y entre ellos no hay consejeros a quienes, si les pregunto, puedan responder.

Pero cuando miro, no hay nadie, Y entre ellos no hay consejeros A quienes, si les pregunto, puedan responder.

Miré, y no había ninguno; y pregunté de estas cosas, y ningún consejero hubo; les pregunté, y no respondieron palabra.

Miré, y no había ninguno; y pregunté de estas cosas, y ningún consejero hubo: preguntéles, y no respondieron palabra.

Miré, y no había ninguno; y pregunté de estas cosas, y ningún consejero hubo ; les pregunté, y no respondieron palabra.

Isaías 41:28
Olho, e não há ninguém entre eles, nenhum conselheiro que dê resposta quando indago.

E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.   

Isaia 41:28
Căci Mă uit, şi nu este nimeni, nimeni între ei care să proorocească şi care să poată răspunde, dacă -l voi întreba.

Исаия 41:28
Итак Я смотрел, и не было никого, и между ними не нашлось советника, чтоб Я мог спросить их, и они дали ответ.

Итак Я смотрел, и не было никого, и между ними не нашлось советника, чтоб Я мог спросить их, и они дали ответ.[]

Jesaja 41:28
Jag ser mig om, men här finnes ingen, ingen bland dessa, som kan giva besked; ingen som kan giva ett svar på min fråga.

Isaiah 41:28
At pagka ako'y tumitingin, walang tao; sa gitna nila ay walang tagapayo, na makasagot ng isang salita, pagka ako'y tumatanong sa kanila.

อิสยาห์ 41:28
แต่เมื่อเรามองก็ไม่มีใคร ไม่มีที่ปรึกษาในหมู่พวกคนเหล่านี้ คือผู้ที่เมื่อเราถามก็ได้ให้คำตอบ

Yeşaya 41:28
Bakıyorum, aralarında öğüt verebilecek kimse yok ki,
Onlara danışayım, onlar da yanıtlasınlar.[]

EÂ-sai 41:28
Ta xem rồi, chẳng có ai hết; trong đám họ cũng chẳng có một người mưu sĩ, để mà khi ta hỏi họ, có thể đáp một lời.

Isaiah 41:27
Top of Page
Top of Page