Isaiah 40:25
Isaiah 40:25
"To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.

"To whom will you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One.

To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.

"To whom then will you liken Me That I would be his equal?" says the Holy One.

To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.

Who will you compare Me to, or who is My equal?" asks the Holy One.

"To whom, then, will you compare me, and to whom should I be equal?" asks the Holy One.

"To whom can you compare me? Whom do I resemble?" says the Holy One.

"To whom, then, can you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One.

To whom then will ye liken me, or what shall ye compare me to? saith the Holy One.

To whom then will you liken me, or shall I be equal? says the Holy One.

To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One.

To whom then will ye liken me, that I should be equal to him ? saith the Holy One.

And to whom have ye likened me, or made me equal, saith the Holy One?

To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.

To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? saith the Holy One.

To whom then will ye liken me, or shall I be equaled? saith the Holy One.

"To whom then will you liken me? Who is my equal?" says the Holy One.

And unto whom do ye liken Me, And am I equal? saith the Holy One.

Isaia 40:25
Me kë kërkoni, pra, të më ngjasoni, që të jem baras me të?, thotë i Shenjti.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 40:25
فبمن تشبهونني فاساويه يقول القدوس.

Dyr Ieseien 40:25
Mit wemm mechetß n mi vergleichen? Wer wär n wie i?, fraagt dyr Heilige.

Исая 40:25
И тъй, на кого ще Ме уподобите Та да му бъда равен? казва Светият.

以 賽 亞 書 40:25
那 聖 者 說 : 你 們 將 誰 比 我 , 叫 他 與 我 相 等 呢 ?

那 圣 者 说 : 你 们 将 谁 比 我 , 叫 他 与 我 相 等 呢 ?

那聖者說:「你們將誰比我,叫他與我相等呢?」

那圣者说:“你们将谁比我,叫他与我相等呢?”

Isaiah 40:25
S kime ćete mene prispodobit', tko mi je ravan? - kaže Svetac.

Izaiáše 40:25
K komu tedy připodobníte mne, abych podobný byl jemu, praví Svatý?

Esajas 40:25
Hvem vil I ligne mig med som min Ligemand? siger den Hellige.

Jesaja 40:25
Bij wien dan zult gijlieden Mij vergelijken, dien Ik gelijk zij? zegt de Heilige.

ישעה 40:25
וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֹֽושׁ׃

כה ואל מי תדמיוני ואשוה--יאמר קדוש

ואל־מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃

Ézsaiás 40:25
Kihez hasonlíttok hát engem, hogy hasonló volnék? szól a Szent.

Jesaja 40:25
Kaj al kiu do vi volas egaligi Min, ke Mi estu simila al li? diras la Sanktulo.

JESAJA 40:25
Keneenkä te siis minun verrata tahdotte, jonka kaltainen minä olisin? sanoo Pyhä.

Ésaïe 40:25
A qui donc me comparerez-vous et serai-je égalé? dit le Saint.

A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint.

A qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé? dit le Saint.

Jesaja 40:25
Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige.

Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige.

Und wem wollt ihr mich vergleichen, daß ich ihm ähnelte? spricht der Heilige.

Isaia 40:25
A chi dunque voi vorreste somigliare perch’io gli sia pari? dice il Santo.

A cui dunque mi assomigliereste? o a cui sarei io agguagliato? dice il Santo.

YESAYA 40:25
Maka dengan siapa gerangan hendak kamu menyamakan Daku, supaya Aku serupa dengan dia? demikianlah firman Yang Mahasuci.

이사야 40:25
거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라

Isaias 40:25
et cui adsimilastis me et adaequastis dicit Sanctus

Izaijo knyga 40:25
“Su kuo mane palyginsite ir į ką Aš panašus?”­klausia Šventasis.

Isaiah 40:25
Na ki ta koutou, kei to wai he ahua moku? ka rite ranei ahau ki a wai? e ai ta te Mea Tapu.

Esaias 40:25
Hvem vil I da ligne mig med, så jeg skulde være ham lik? sier den Hellige.

Isaías 40:25
¿A quién, pues, me haréis semejante para que yo sea su igual?--dice el Santo.

"¿A quién, pues, ustedes Me harán semejante Para que Yo sea su igual?" dice el Santo.

¿A quién, pues, me haréis semejante o me haréis igual? dice el Santo.

¿A qué pues me haréis semejante, ó seré asimilado? dice el Santo.

¿Y a qué, me haréis semejante, para que me comparéis? Dice el Santo.

Isaías 40:25
Diz o Santíssimo: Com quem me comparareis? Com quem eu me assemelho?

A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.   

Isaia 40:25
,,Cu cine Mă veţi asemăna, ca să fiu deopotrivă cu el?`` zice Cel Sfînt.

Исаия 40:25
Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.

Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.[]

Jesaja 40:25
Vid vem viljen I då likna mig, så agg jag skulle vara såsom han? säger den Helige.

Isaiah 40:25
Kanino nga ninyo itutulad ako, upang makaparis ako niya? sabi ng Banal.

อิสยาห์ 40:25
องค์บริสุทธิ์ตรัสว่า "เจ้าจะเปรียบเรากับผู้ใดเล่าซึ่งเราจะเหมือนเขา"

Yeşaya 40:25
‹‹Beni kime benzeteceksiniz ki,
Eşitim olsun?›› diyor Kutsal Olan.[]

EÂ-sai 40:25
Ðấng Thánh phán rằng: Vậy thì các ngươi sánh ta cùng ai? Ai sẽ bằng ta?

Isaiah 40:24
Top of Page
Top of Page