Isaiah 38:22
Isaiah 38:22
Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?"

And Hezekiah had asked, "What sign will prove that I will go to the Temple of the LORD?"

Hezekiah also had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?”

Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"

Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

And Hezekiah had asked, "What is the sign that I will go up to the LORD's temple?"

Hezekiah also had asked, "What will be the sign for me to go up to the LORD's Temple?"

Hezekiah said, "What is the confirming sign that I will go up to the LORD's temple?"

Hezekiah asked, "What is the sign that I'll go to the LORD's temple?"

And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?

And Ezechias bed said: What shah be the sign that I shah go up to the house of the Lord?

And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?

Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the house of Yahweh?"

And Hezekiah saith, 'What is the sign that I go up to the house of Jehovah!'

Isaia 38:22
Ezekia kishte thënë: "Cila është shenja me të cilën do të ngjitem në shtëpinë e Zotit"?

ﺃﺷﻌﻴﺎء 38:22
وحزقيا قال ما هي العلامة اني اصعد الى بيت الرب

Dyr Ieseien 38:22
Und dyr Hiskies gfraagt: "Und dös, mainst, hilfft; und i kan wider eyn n Templ geen?!"

Исая 38:22
Също и Езекия беше казал: Какво е знамението, че ще възляза в Господния дом?

以 賽 亞 書 38:22
希 西 家 問 說 : 我 能 上 耶 和 華 的 殿 , 有 甚 麼 兆 頭 呢 ?

希 西 家 问 说 : 我 能 上 耶 和 华 的 殿 , 有 甚 麽 兆 头 呢 ?

希西家問說:「我能上耶和華的殿,有什麼兆頭呢?」

希西家问说:“我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”

Isaiah 38:22
Ezekija upita: Po kojem ću znaku prepoznati da ću uzići u Dom Jahvin?

Izaiáše 38:22
I řekl byl Ezechiáš: Jaké jest znamení, že vstoupím do domu Hospodinova?

Esajas 38:22
Og Ezekias sagde: »Hvad er Tegnet paa, at jeg skal gaa op til HERRENS Hus?«

Jesaja 38:22
En Hizkia had gezegd: Welk zal het teken zijn, dat ik ten huize des HEEREN zal opgaan?

ישעה 38:22
וַיֹּ֥אמֶר חִזְקִיָּ֖הוּ מָ֣ה אֹ֑ות כִּ֥י אֶעֱלֶ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ס

כב ויאמר חזקיהו מה אות  כי אעלה בית יהוה  {ס}

ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ ס

Ézsaiás 38:22
És mondá Ezékiás: Mi lesz a jele, hogy fölmegyek az Úr házába?

Jesaja 38:22
Kaj HXizkija diris:Kia estas la signo, ke mi iros en la domon de la Eternulo?

JESAJA 38:22
Mutta Hiskia sanoi: mikä merkki on, että minun pitää menemän ylös Herran huoneeseen?

Ésaïe 38:22
Et Ézéchias avait dit: Quel est le signe que je monterai à la maison de l'Éternel?

Et Ezéchias avait dit: A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de l'Eternel?

Et Ezéchias avait dit; quel est le signe que je monterai en la maison de l'Eternel?

Jesaja 38:22
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!

Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!

Isaia 38:22
Ed Ezechia aveva detto: "A qual segno riconoscerò ch’io salirò alla casa dell’Eterno?"

Ed Ezechia avea detto: Quale è il segno, che io salirò alla Casa del Signore?

YESAYA 38:22
Maka titah Hizkia: Apakah akan tandanya, aku akan naik pula ke dalam kaabah Tuhan kelak?

이사야 38:22
히스기야도 말하기를 내가 여호와의 전에 올라갈 징조가 무엇이뇨 하였었더라

Isaias 38:22
et dixit Ezechias quod erit signum quia ascendam in domo Domini

Izaijo knyga 38:22
Ezekijas klausė: “Koks yra ženklas, kad įeisiu į Viešpaties namus?”

Isaiah 38:22
I ki ano a Hetekia, He aha te tohu tera ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowa?

Esaias 38:22
Esekias sa*: Hvad skal jeg ha til tegn på at jeg skal gå op til Herrens hus?

Isaías 38:22
Entonces Ezequías había dicho: ¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR?

Entonces Ezequías había preguntado: "¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR?"

También había dicho Ezequías: ¿Qué señal tendré de que subiré a la casa de Jehová?

Había asimismo dicho Ezechîas: ¿Qué señal tendré de que he de subir á la casa de Jehová?

Y Ezequías había dicho ¿Qué señal será que tengo de subir a la Casa del SEÑOR?

Isaías 38:22
Ezequias havia indagado: “Qual será o sinal de que ainda subirei ao Templo de Yahweh?”

Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?   

Isaia 38:22
Şi Ezechia zisese: ,,După ce semn voi cunoaşte că mă voi sui la Casa Domnului?``

Исаия 38:22
А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?

А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?[]

Jesaja 38:22
Men Hiskia sade: »Vad för ett tecken gives mig därpå att jag skall få gå upp i HERRENS hus?»

Isaiah 38:22
Sinabi rin ni Ezechias, Ano ang tanda na ako'y sasampa sa bahay ng Panginoon?

อิสยาห์ 38:22
เฮเซคียาห์ได้ตรัสด้วยว่า "อะไรจะเป็นหมายสำคัญว่า ข้าพเจ้าจะได้ขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์"

Yeşaya 38:22
Hizkiya da, ‹‹RAB'bin Tapınağı'na çıkacağıma ilişkin belirti nedir?›› diye sormuştu.[]

EÂ-sai 38:22
Ê-xê-chia đáp rằng: Có dấu nào cho ta biết rằng ta còn được lên nhà Ðức Giê-hô-va nữa chăng?

Isaiah 38:21
Top of Page
Top of Page