Isaiah 38:15 But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul. But what could I say? For he himself sent this sickness. Now I will walk humbly throughout my years because of this anguish I have felt. What shall I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I walk slowly all my years because of the bitterness of my soul. "What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul. What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. What can I say? He has spoken to me, and He Himself has done it. I walk along slowly all my years because of the bitterness of my soul, What can I say, so I tell myself, since he has done this to me? I will walk slowly all my years because of my soul's anguish. What can I say? He has decreed and acted. I will walk slowly all my years because I am overcome with grief. What can I say now that he has spoken to me? He has done this. I will be careful the rest of my life because of my bitter experience. What shall I say? He has both spoken unto me, and he himself has done it; I shall walk softly all my years in the bitterness of my soul. What shall I say? he has both spoken unto me, and he himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. What shall I say? he has both spoken to me, and himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul. What shall I say, or what shall he answer for me, whereas he himself hath done it? I will recount to thee all my years in the bitterness of my soul. What shall I say? He hath both spoken unto me, and himself hath done it. I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul. What shall I say? he hath both spoken to me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul. -- What do I say? seeing He said to me, And He Himself hath wrought, I go softly all my years for the bitterness of my soul. Isaia 38:15 ﺃﺷﻌﻴﺎء 38:15 Dyr Ieseien 38:15 Исая 38:15 以 賽 亞 書 38:15 我 可 说 甚 麽 呢 ? 他 应 许 我 的 , 也 给 我 成 就 了 。 我 因 心 里 的 苦 楚 , 在 一 生 的 年 日 必 悄 悄 而 行 。 我可說什麼呢?他應許我的,也給我成就了。我因心裡的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。 我可说什么呢?他应许我的,也给我成就了。我因心里的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。 Isaiah 38:15 Izaiáše 38:15 Esajas 38:15 Jesaja 38:15 ישעה 38:15 מָֽה־אֲדַבֵּ֥ר וְאָֽמַר־לִ֖י וְה֣וּא עָשָׂ֑ה אֶדַּדֶּ֥ה כָל־שְׁנֹותַ֖י עַל־מַ֥ר נַפְשִֽׁי׃ טו מה אדבר ואמר לי והוא עשה אדדה כל שנותי על מר נפשי מה־אדבר ואמר־לי והוא עשה אדדה כל־שנותי על־מר נפשי׃ Ézsaiás 38:15 Jesaja 38:15 JESAJA 38:15 Ésaïe 38:15 Que dirai-je? Il m'a répondu, et il m'a exaucé. Je marcherai humblement jusqu'au terme de mes années, Après avoir été ainsi affligé. Que dirai-je? il m'a parlé; et lui même l'a fait; je m'en irai tout doucement, tous les ans de ma vie, dans l'amertume de mon âme. Jesaja 38:15 Was soll ich reden? Er hat mir's zugesagt und hat's auch getan! Ich werde in Demut wandeln all meine Lebtage nach solcher Betrübnis meiner Seele. Was soll ich sprechen, nachdem er nun zu mir geredet und er es ausgeführt hat! Alle meine Jahre soll ich ruhig dahinwallen trotz der Bekümmernis meiner Seele! Isaia 38:15 Che dirò io? Conciossiachè egli mi abbia parlato, Ed egli stesso abbia operato. Io me ne andrò pian piano tutti gli anni della mia vita A cagion dell’amaritudine dell’anima mia. YESAYA 38:15 이사야 38:15 Isaias 38:15 Izaijo knyga 38:15 Isaiah 38:15 Esaias 38:15 Isaías 38:15 ¿Qué diré? Pues El me ha hablado y El mismo lo ha hecho. Andaré errante todos mis años a causa de la amargura de mi alma. ¿Qué diré? Pues El me ha hablado y El mismo lo ha hecho. Andaré errante todos mis años a causa de la amargura de mi alma. ¿Qué diré? El que me lo dijo, Él mismo lo ha hecho. Andaré humildemente en la amargura de mi alma, todos mis años. ¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo ha hecho. Andaré recapacitando en la amargura de mi alma todos los años de mi vida. ¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo hizo. Andaré temblando con amargura de mi alma todos los años de mi vida. Isaías 38:15 Que direi? como mo prometeu, assim ele mesmo o cumpriu; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma. Isaia 38:15 Исаия 38:15 Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.[] Jesaja 38:15 Isaiah 38:15 อิสยาห์ 38:15 Yeşaya 38:15 EÂ-sai 38:15 |