Isaiah 37:25
Isaiah 37:25
I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.'

I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!'

I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.

I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.'

I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

I dug wells and drank water. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet."

I myself dug wells and drank foreign waters; with the soles of my feet I dried up all the streams of Egypt."

I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.'

I'll dig wells and drink water. I'll dry up all the streams of Egypt with the trampling of my feet."

I have dug and drunk water; and with the sole of my feet shall I dry up all the rivers of sustenance.

I have dug, and drunk water; and with the soles of my feet have I dried up all the streams of Egypt.

I have dig, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

I have digged, and drunk water, and have dried up with the sole of my foot, all the rivers shut up in banks.

I have digged and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.

I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

I have digged, and drank water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt."

I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.

Isaia 37:25
Kam gërmuar dhe kam pirë ujë; me tabanin e këmbëve të mia kam tharë të gjitha lumenjtë e Egjiptit".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:25
انا قد حفرت وشربت مياها وانشف ببطن قدمي جميع خلجان مصر.

Dyr Ieseien 37:25
I haan Brünn grabn, trank fremds Wasser. Wenn i aufgstöpf, bsihend z Güptn alle Flüss zamt iene Kendln.

Исая 37:25
Аз изкопах и пих вода; И със стъпалото на нозете си Ще пресуша всичките реки на Египет.

以 賽 亞 書 37:25
我 已 經 挖 井 喝 水 ; 我 必 用 腳 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。

我 已 经 挖 井 喝 水 ; 我 必 用 脚 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。

我已經挖井喝水,我必用腳掌踏乾埃及的一切河。」』

我已经挖井喝水,我必用脚掌踏干埃及的一切河。”’

Isaiah 37:25
Kopao sam i pio sam vode tuđe; stopalima tad isuših sve rijeke egipatske.

Izaiáše 37:25
Já jsem vykopal a pil vody; nebo jsem vysušil nohama svýma všecky potoky míst obležených.

Esajas 37:25
Fremmed Vand grov jeg ud, og jeg drak det, tørskoet skred jeg over Ægyptens Strømme!«

Jesaja 37:25
Ik heb gegraven en de wateren gedronken; en ik heb met mijn voetzolen alle rivieren der belegerde plaatsen verdroogd.

ישעה 37:25
אֲנִ֥י קַ֖רְתִּי וְשָׁתִ֣יתִי מָ֑יִם וְאַחְרִב֙ בְּכַף־פְּעָמַ֔י כֹּ֖ל יְאֹרֵ֥י מָצֹֽור׃

כה אני קרתי ושתיתי מים ואחרב בכף פעמי כל יארי מצור

אני קרתי ושתיתי מים ואחרב בכף־פעמי כל יארי מצור׃

Ézsaiás 37:25
Én ástam és vizet ittam, és kiszáraztom lábam talpával Égyiptom minden folyóit.

Jesaja 37:25
Mi fosis kaj trinkis akvon, kaj mi sekigos per la plandoj de miaj piedoj cxiujn riverojn de Egiptujo.

JESAJA 37:25
Minä olen kaivanut ja juonut vettä; ja minun jalkapöytäni on kuivannut kaikki piiritetyt ojat.

Ésaïe 37:25
J'ai creusé, et j'ai bu de l'eau; et j'ai desséché avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor...

J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Egypte.

J'ai creusé [des sources], et j'en ai bu les eaux; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les ruisseaux des forteresses.

Jesaja 37:25
Ich habe gegraben und getrunken die Wasser und habe mit meinen Fußsohlen ausgetrocknet alle verwahrten Wasser.

Ich habe gegraben und getrunken die Wasser und werde mit meinen Fußsohlen austrocknen alle Flüsse Ägyptens."

Ich grub und trank fremde Wasser und trocknete mit der Sohle meiner Füße alle Kanäle Ägyptens.

Isaia 37:25
Io ho scavato, e bevuto dell’acqua; con la pianta dei mie piedi prosciugherò tutti i fiumi d’Egitto".

Io ho cavati dei pozzi, e ne ho bevute le acque; ed ho asciutti con le piante de’ miei piedi tutti i rivi de’ luoghi assediati.

YESAYA 37:25
Jikalau kiranya aku menggali, maka aku minumlah air, dan segala sungai Mesir kukeringkan dengan tapak kakiku.

이사야 37:25
네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 ? 이 일들은 내가 태초부터 행한 바요 상고부터 정한 바로서 이제 내가 이루어 너로 견고한 성을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라

Isaias 37:25
ego fodi et bibi aquam et exsiccavi vestigio pedis mei omnes rivos aggerum

Izaijo knyga 37:25
Aš kasiau šulinius ir gėriau vandenį; savo kojų padais išdžiovinau upes apsiausties vietose’.

Isaiah 37:25
Keria ana e ahau, inu wai ana ahau, maroke ake i te kapu o toku waewae nga awa katoa o Ihipa.

Esaias 37:25
jeg gravde brønner og drakk av dem, og jeg tørker ut alle Egyptens strømmer med mine fotsåler.

Isaías 37:25
``Yo cavé pozos y bebí aguas, y sequé con la planta de mis pies todos los ríos de Egipto.

'Yo cavé pozos y bebí aguas, Y sequé con la planta de mis pies Todos los ríos de Egipto.'

Yo cavé, y bebí las aguas; y con las pisadas de mis pies sequé todos los ríos de los lugares sitiados.

Yo cavé, y bebí las aguas; y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de lugares atrincherados.

Yo cavé, y bebí las aguas; y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de sustento.

Isaías 37:25
Em terras estrangeiras cavei muitos poços e bebi de águas puras e cristalinas. E com as solas dos meus pés sequei todos os ribeiros do Egito!”

Eu cavei, e bebi as águas; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.   

Isaia 37:25
Am săpat izvoare, şi am băut din apele lor, şi cu talpa picioarelor mele voi seca toate rîurile Egiptului.``

Исаия 37:25
и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские".

и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские`.[]

Jesaja 37:25
jag grävde brunnar och drack ut vatten, och med min fot uttorkade jag alla Egyptens strömmar.'

Isaiah 37:25
Ako'y humukay at uminom ng tubig, at aking tutuyuin ng talampakan ng aking mga paa ang lahat ng mga ilog ng Egipto.

อิสยาห์ 37:25
ข้าขุดบ่อและดื่มน้ำ ข้าได้เอาฝ่าเท้าของข้ากวาดธารน้ำทั้งสิ้นของสถานที่ที่ถูกล้อมโจมตีให้แห้งไป"

Yeşaya 37:25
Kuyular kazdım, sular içtim,
Mısırın bütün ırmaklarını ayağımın tabanıyla kuruttum, dedin.[]

EÂ-sai 37:25
Ta đã đào đất và uống nước; dùng bàn chơn làm cho cạn mọi sông Ê-díp-tô.

Isaiah 37:24
Top of Page
Top of Page