Isaiah 37:11 Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered? You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have completely destroyed everyone who stood in their way! Why should you be any different? Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered? 'Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared? Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered? Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: they completely destroyed them. Will you be rescued? Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all countries, dooming them to destruction. So do you think you will be saved? Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued? You heard what the kings of Assyria did to all countries, how they totally destroyed them. Will you be rescued? Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly, and shalt thou be delivered? Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shall you be delivered? Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shall you be delivered? Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? Behold thou hast heard all that the kings of the Assyrians hare done to all countries which they have destroyed, and canst thou be delivered? Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all countries, destroying them utterly; and shalt thou be delivered? Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered? Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered? Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands -- to devote them -- and thou art delivered! Isaia 37:11 ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:11 Dyr Ieseien 37:11 Исая 37:11 以 賽 亞 書 37:11 你 总 听 说 亚 述 诸 王 向 列 国 所 行 的 乃 是 尽 行 灭 绝 , 难 道 你 还 能 得 救 吗 ? 你總聽說亞述諸王向列國所行的,乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎? 你总听说亚述诸王向列国所行的,乃是尽行灭绝,难道你还能得救吗? Isaiah 37:11 Izaiáše 37:11 Esajas 37:11 Jesaja 37:11 ישעה 37:11 הִנֵּ֣ה ׀ אַתָּ֣ה שָׁמַ֗עְתָּ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֜וּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר לְכָל־הָאֲרָצֹ֖ות לְהַחֲרִימָ֑ם וְאַתָּ֖ה תִּנָּצֵֽל׃ יא הנה אתה שמעת אשר עשו מלכי אשור לכל הארצות--להחרימם ואתה תנצל הנה ׀ אתה שמעת אשר עשו מלכי אשור לכל־הארצות להחרימם ואתה תנצל׃ Ézsaiás 37:11 Jesaja 37:11 JESAJA 37:11 Ésaïe 37:11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits; et toi, tu serais délivré! Voilà, tu as entendu ce que les Rois des Assyriens ont fait à tous les pays, en les détruisant entièrement; et tu échapperais? Jesaja 37:11 Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden? Du hast ja selbst gehört, wie die Könige von Assyrien mit allen Ländern verfahren sind, indem sie den Bann an ihnen vollstreckten, und da wolltest du entrinnen? Isaia 37:11 Ecco, tu hai inteso quello che i re degli Assiri hanno fatto a tutti gli altri paesi, distruggendoli; e tu scamperesti? YESAYA 37:11 이사야 37:11 Isaias 37:11 Izaijo knyga 37:11 Isaiah 37:11 Esaias 37:11 Isaías 37:11 ``He aquí, tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todas las naciones, destruyéndolas por completo, ¿y serás tú librado? 'Tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todas las naciones, destruyéndolas por completo, ¿y serás tú librado? He aquí que tú oíste lo que hicieron los reyes de Asiria a todas las tierras, que las destruyeron; ¿y serás tú librado? He aquí que tú oiste lo que hicieron los reyes de Asiria á todas las tierras, que las destruyeron; ¿y escaparás tú? He aquí, que tú oíste lo que hicieron los reyes de Asiria a todas las tierras, como las destruyeron; ¿y escaparás tú? Isaías 37:11 Eis que já tens ouvido o que fizeram os reis da Assíria a todas as terras, destruindo-as totalmente; e serás tu livrado? Isaia 37:11 Исаия 37:11 Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь?[] Jesaja 37:11 Isaiah 37:11 อิสยาห์ 37:11 Yeşaya 37:11 EÂ-sai 37:11 |