Isaiah 34:12
Isaiah 34:12
Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.

It will be called the Land of Nothing, and all its nobles will soon be gone.

Its nobles—there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.

Its nobles-- there is no one there Whom they may proclaim king-- And all its princes will be nothing.

They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.

They will name it "No Kingdom There," and all its princes will come to nothing.

Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.

There are no nobles to rule a kingdom. All of its princes have disappeared.

They shall call the princes thereof, princes without a kingdom; and all her great ones shall be nothing.

They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.

The nobles thereof shall not be there: they shall call rather upon the king, and all the princes thereof shall be nothing.

Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.

They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all her princes shall be nothing.

They shall call her nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.

To the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.

Isaia 34:12
Do t'i thërrasin fisnikët në mbretëri, por nuk do ketë asnjë prej tyre, dhe tërë princat janë katandisur në hiç.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 34:12
اشرافها ليس هناك من يدعونه للملك وكل رؤسائها يكونون عدما.

Dyr Ieseien 34:12
De Gwäppltn von dönn Land künnend auf kain Künigreich niemer hoffen und geend aau selbn unter.

Исая 34:12
Колкото за благородните му, никой от тях няма да се намери там, Та да провъзгласят царството; И всичките му първенци ще достигнат до нищо.

以 賽 亞 書 34:12
以 東 人 要 召 貴 冑 來 治 國 ; 那 裡 卻 無 一 個 , 首 領 也 都 歸 於 無 有 。

以 东 人 要 召 贵 胄 来 治 国 ; 那 里 却 无 一 个 , 首 领 也 都 归 於 无 有 。

以東人要召貴胄來治國,那裡卻無一個,首領也都歸於無有。

以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。

Isaiah 34:12
Ondje će se nastaniti jarci, neće biti više plemića njezinih, ondje se više neće proglašavat' kraljevi, svi će joj knezovi biti uništeni.

Izaiáše 34:12
Šlechticů jejích volati budou k království, ale nebude tam žádného, nebo všecka knížata její zhynou.

Esajas 34:12
Der skal Bukketrolde bo, dets ypperste bliver til intet, til Kongevalg kaldes ej der, det er ude med alle dets Fyrster.

Jesaja 34:12
Hun edelen (doch zij zijn er niet) zullen zij tot het koninkrijk roepen, maar al hun vorsten zullen niets zijn.

ישעה 34:12
חֹרֶ֥יהָ וְאֵֽין־שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְכָל־שָׂרֶ֖יהָ יִ֥הְיוּ אָֽפֶס׃

יב חריה ואין שם מלוכה יקראו וכל שריה יהיו אפס

חריה ואין־שם מלוכה יקראו וכל־שריה יהיו אפס׃

Ézsaiás 34:12
Nemesei nem választanak többé királyt, és minden fejedelmei semmivé lesznek.

Jesaja 34:12
GXi ne havos potenculojn, kiuj povus tie proklami regnon, kaj cxiuj gxiaj princoj malaperos.

JESAJA 34:12
Niin että sen herrat pitää kutsuttaman herroiksi ilman maakuntaa: ja kaikki sen pääruhtinaat pitää saaman lopun.

Ésaïe 34:12
Ses nobles pour proclamer le royaume,... il n'y en a pas! Tous ses princes sont devenus néant.

Il n'y aura plus de grands pour proclamer un roi, Tous ses princes seront anéantis.

Ses magistrats crieront qu'il n'y a plus là de Royaume, et tous ses gouverneurs seront réduits à rien.

Jesaja 34:12
daß ihre HERREN heißen müssen HERREN ohne Land und alle ihre Fürsten ein Ende haben.

daß seine Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle seine Fürsten ein Ende haben;

Sein Adel - niemand ruft mehr das Königtum aus, und alle sein Führer werden zu nichte.

Isaia 34:12
Quanto ai suoi nobili, non ve ne saran più per proclamare un re, e tutti i suoi principi saran ridotti a nulla.

Il regno chiamerà i nobili di essa, e non ve ne sarà quivi più alcuno, e tutti i suoi principi saran mancati.

YESAYA 34:12
Dipanggil oranglah akan segala orang bangsawan mereka itu kepada pegangan kerajaan, tetapi mereka itu tiada, dan segala raja-rajanyapun sudah gaib.

이사야 34:12
그들이 국가를 이으려 하여 귀인들을 부르되 아무도 없겠고 그 모든 방백도 없게 될 것이요

Isaias 34:12
nobiles eius non erunt ibi regem potius invocabunt et omnes principes eius erunt in nihilum

Izaijo knyga 34:12
Nebeliks kilmingųjų, kurie galėtų karaliauti, visi kunigaikščiai taps niekas.

Isaiah 34:12
Ka karangatia ona rangatira kia whakakingitia, kahore tetahi e tae mai; a ka kore noa iho ona rangatira katoa.

Esaias 34:12
Det er ingen fornemme der, som kan utrope nogen til konge, og med alle dets fyrster er det forbi.

Isaías 34:12
Sus nobles (y allí no hay ninguno a quien puedan proclamar rey) y todos sus príncipes serán nada.

Sus nobles (y allí no hay ninguno A quien puedan proclamar rey) Y todos sus príncipes serán nada.

Llamarán a sus nobles para el reino, pero no habrá nadie allí, y todos sus príncipes serán nada.

Llamarán á sus príncipes, príncipes sin reino: y todos sus grandes serán nada.

Llamarán a sus príncipes, príncipes sin reino; y todos sus grandes serán nada.

Isaías 34:12
Ali não haverá pessoas ilustres para formar um reino; e todos os seus príncipes serão como nada.

Eles chamarão ao reino os seus nobres, mas nenhum haverá; e todos os seus príncipes não serão coisa nenhuma.   

Isaia 34:12
Nu vor mai fi în el fruntaşi, ca să aleagă un împărat, şi toţi voivozii lui vor fi nimiciţi.

Исаия 34:12
Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто.

Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто.[]

Jesaja 34:12
Av dess ädlingar skola inga finnas kvar där, som kunna utropa någon till konung; och alla dess furstar få en ände.

Isaiah 34:12
Kanilang tatawagin ang mga mahal na tao niyaon sa kaharian, nguni't mawawalan doon; at lahat niyang mga pangulo ay magiging parang wala.

อิสยาห์ 34:12
เขาจะเรียกพวกขุนนางมายังราชอาณาจักร แต่ไม่มีเลย และบรรดาเจ้านายของมันจะไม่มีค่าเลย

Yeşaya 34:12
Kral ilan edebilecekleri soylular kalmayacak, bütün önderlerinin sonu gelecek.[]

EÂ-sai 34:12
Chúng nó sẽ gọi các kẻ sang trọng đến ngôi nước mà không có ai; hết thảy các quan trọng nó đều ra hư không.

Isaiah 34:11
Top of Page
Top of Page