Isaiah 33:19
Isaiah 33:19
You will see those arrogant people no more, people whose speech is obscure, whose language is strange and incomprehensible.

You will no longer see these fierce, violent people with their strange, unknown language.

You will see no more the insolent people, the people of an obscure speech that you cannot comprehend, stammering in a tongue that you cannot understand.

You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.

Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend-- who stammer in a language that is not understood.

No longer will you see those arrogant people, those people with their obscure speech you cannot comprehend, stammering in a language you cannot understand.

You will no longer see a defiant people whose language you do not comprehend, whose derisive speech you do not understand.

You will no longer see those savage people, those people with an unrecognizable language, with a foreign language that you can't understand.

Thou shalt not see that fierce people, a people of a darker speech than thou can perceive; of a stammering tongue, that thou can not understand.

You shall not see a fierce people, a people of a more obscure speech than you can perceive; of a stammering tongue, that you can not understand.

You shall not see a fierce people, a people of a deeper speech than you can perceive; of a stammering tongue, that you can not understand.

Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand.

The shameless people thou shalt not see, the people of profound speech: so that thou canst not understand the eloquence of his tongue, in whom there is no wisdom.

Thou shalt no more see the fierce people, a people of a deeper speech than thou canst comprehend, of a stammering tongue that cannot be understood.

Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not perceive; of a strange tongue that thou canst not understand.

Thou shalt not see a fierce people, a people of deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.

The strong people thou seest not, A people deeper of lip than to be understood, Of a scorned tongue, there is no understanding.

Isaia 33:19
Ti nuk do ta shikosh më atë popull mizor, atë popull me një të folur të errët dhe të pakuptueshme, që belbëzon një gjuhë që askush nuk e kupton.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:19
الشعب الشرس لا ترى. الشعب الغامض اللغة عن الادراك العييّ بلسان لا يفهم.

Dyr Ieseien 33:19
Nän, du seghst ys niemer, dös näsige Volk mit seiner komischn, verhautn Spraach, wo kain Mensch verstuendd.

Исая 33:19
Няма [вече] да видиш свирепите люде, Люде с дълбок глас, който не проумяваш, С чужд език, който не разбираш.

以 賽 亞 書 33:19
你 必 不 見 那 強 暴 的 民 , 就 是 說 話 深 奧 , 你 不 能 明 白 , 言 語 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。

你 必 不 见 那 强 暴 的 民 , 就 是 说 话 深 奥 , 你 不 能 明 白 , 言 语 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。

你必不見那強暴的民,就是說話深奧你不能明白,言語呢喃你不能懂得的。

你必不见那强暴的民,就是说话深奥你不能明白,言语呢喃你不能懂得的。

Isaiah 33:19
Nećeš više vidjeti divljega naroda, naroda nerazumljiva i neshvatljiva govora, jezika strana što ga nitko ne razumije.

Izaiáše 33:19
Lidu ukrutného neuhledáš, lidu hluboké řeči, jíž bys neslýchal, a jazyku cizího, jemuž bys nerozuměl.

Esajas 33:19
Du ser ej det vilde Folk med dybt, uforstaaeligt Maal, med stammende, ufattelig Tunge.

Jesaja 33:19
Gij zult niet meer dat stuurse volk zien, het volk, dat zo diep van spraak is, dat men het niet horen kan, van belachelijke tong, hetwelk men niet verstaan kan.

ישעה 33:19
אֶת־עַ֥ם נֹועָ֖ז לֹ֣א תִרְאֶ֑ה עַ֣ם עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ מִשְּׁמֹ֔ועַ נִלְעַ֥ג לָשֹׁ֖ון אֵ֥ין בִּינָֽה׃

יט את עם נועז לא תראה  עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה

את־עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃

Ézsaiás 33:19
A gõgös népet nem látod, a homályos, érthetetlen ajkú népet, dadogó nyelve meg nem érthetõ.

Jesaja 33:19
La popolon arogantan vi ne vidos, la popolon kun lingvo malklara kaj nedistingebla, kun lingvo balbuta kaj nekomprenebla.

JESAJA 33:19
Etkä myös sinä ole näkevä sitä väkevää kansaa, sitä syväkielistä kansaa, jota ei ymmärretä, ja oudosta kielestä, jota ei taideta ymärtää.

Ésaïe 33:19
Tu ne verras plus le peuple audacieux, un peuple au langage trop obscur pour l'entendre, à la langue bégayante qu'on ne comprend pas.

Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu'on n'entend pas, A la langue barbare qu'on ne comprend pas.

Tu ne verras point le peuple fier, peuple de langage inconnu, qu'on n'entend point; et de langue bégayante, qu'on ne comprend point.

Jesaja 33:19
Dazu wirst du das starke Volk nicht sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann.

Du wirst das starke Volk nicht mehr sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann.

Das freche Volk wirst du nicht mehr sehen, das Volk mit dunkler, unverständlicher Rede, mit stammelnder sinnloser Sprache.

Isaia 33:19
Tu non lo vedrai più quel popolo feroce, quel popolo dal linguaggio oscuro che non s’intende, che balbetta una lingua che non si capisce.

Ma tu non vedrai il popolo fiero, popolo di linguaggio oscuro, che non s’intende; di lingua balbettante, che non si comprende.

YESAYA 33:19
Tiada lagi engkau akan melihat bangsa yang bengis itu, suatu bangsa yang amat dalam bahasanya sehingga hampir tiada didengar orang akan dia, dan yang berlidah pelat, sehingga seorangpun tiada dapat mengerti dia.

이사야 33:19
네가 강포한 백성을 다시 보지 아니하리라 그 백성은 방언이 어려워서 네가 알아 듣지 못하며 말이 이상하여 네가 깨닫지 못하는 자니라

Isaias 33:19
populum inpudentem non videbis populum alti sermonis ita ut non possis intellegere disertitudinem linguae eius in quo nulla est sapientia

Izaijo knyga 33:19
Tu nebematysi žiaurios tautos, tautos, kurios kalbos nesupranti, mikčiojančio liežuvio, kuris tau svetimas.

Isaiah 33:19
E kore koe e kite i te iwi nanakia, he hohonu nei to ratou reo, kahore e rangona e koe; he rereke te reo, e kore e matauria e koe.

Esaias 33:19
Det ville folk skal du ikke se mere, folket med det vanskelige sprog som en ikke skjønner, med den stammende tunge som en ikke forstår.

Isaías 33:19
No verás más al pueblo feroz, pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, de lengua tartamuda, que nadie comprende.

No verás más al pueblo feroz, Pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, De lengua tartamuda, que nadie comprende.

No mirarás a aquel pueblo obstinado, pueblo de lengua difícil de entender, de lengua tartamuda que no puedas comprender.

No verás á aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda que no comprendas.

No verás a aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda, que no lo comprendas.

Isaías 33:19
Não tornarás a ver aquele povo arrogante, aquela gente de falar bárbaro, com sua língua obscura, estranha e incompreensível.

Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.   

Isaia 33:19
Atunci nu vei mai vedea pe poporul acela îndrăzneţ, pe poporul cu vorbirea încîlcită de n'o puteai înţelege, cu limba gîngavă, de n'o puteai pricepe.

Исаия 33:19
Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.

Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.[]

Jesaja 33:19
Du slipper då att se det fräcka folket, folket, vars obegripliga språk man ej kunde förstå, vars stammande tungomål ingen kunde tyda.

Isaiah 33:19
Hindi mo makikita ang mabagsik na bayan, ang bayan na may malalim na pananalita na hindi mo matatalastas, na may ibang wika na hindi mo mauunawa.

อิสยาห์ 33:19
ท่านจะไม่เห็นชนชาติที่ดุร้ายอีก ชนชาติที่พูดคลุมเครือซึ่งท่านฟังไม่ออก ที่พูดต่างภาษาซึ่งท่านเข้าใจไม่ได้

Yeşaya 33:19
Garip, anlaşılmaz bir yabancı dil konuşan
O küstah halkı artık görmeyeceksin.[]

EÂ-sai 33:19
Ngươi sẽ chẳng còn thấy dân cường bạo nữa, là dân nói tiếng líu lo khó nghe, tiếng mọi rợ không hiểu được.

Isaiah 33:18
Top of Page
Top of Page