Isaiah 3:10
Isaiah 3:10
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.

Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!

Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.

Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.

Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.

"Tell the righteous that things will go well, because they will enjoy the fruit of their actions."

Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.

Tell the righteous that blessings will come to them. They will taste the fruit of their labor.

Say unto the righteous that it shall be well with him, for they shall eat of the fruit of their doings.

Say you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their deeds.

Say you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

Say ye of the righteous, that it shall be well with him ; for they shall eat the fruit of their doings.

Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.

Say ye of the righteous that it shall be well with him, for they shall eat the fruit of their doings.

Say ye of the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

Tell the righteous "Good!" For they shall eat the fruit of their deeds.

Say ye to the righteous, that it is good, Because the fruit of their doings they eat.

Isaia 3:10
I thoni të drejtit se do t'i dalë mirë, sepse do të hajë frytin e veprave të tij.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:10
قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.

Dyr Ieseien 3:10
Saelig de Grechtn, denn dene gaat s guet geen; die gaand aau öbbs habn von ienern rechtn Löbn.

Исая 3:10
Кажете на праведника, че [ще му бъде] добре, Защото всеки [такъв] ще яде плода на делата си.

以 賽 亞 書 3:10
你 們 要 論 義 人 說 : 他 必 享 福 樂 , 因 為 要 吃 自 己 行 為 所 結 的 果 子 。

你 们 要 论 义 人 说 : 他 必 享 福 乐 , 因 为 要 吃 自 己 行 为 所 结 的 果 子 。

你們要論義人說,他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。

你们要论义人说,他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。

Isaiah 3:10
Kažite: Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!

Izaiáše 3:10
Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.

Esajas 3:10
Salige de retfærdige, dem gaar det godt, deres Gerningers Frugt skal de nyde;

Jesaja 3:10
Zegt den rechtvaardige, dat het hem wel gaan zal; dat zij de vrucht hunner werken zullen eten.

ישעה 3:10
אִמְר֥וּ צַדִּ֖יק כִּי־טֹ֑וב כִּֽי־פְרִ֥י מַעַלְלֵיהֶ֖ם יֹאכֵֽלוּ׃

י אמרו צדיק כי טוב  כי פרי מעלליהם יאכלו

אמרו צדיק כי־טוב כי־פרי מעלליהם יאכלו׃

Ézsaiás 3:10
Arczuk tekintete tesz ellenök bizonyságot, bûneikkel Sodoma módjára kérkednek, nemhogy eltitkolnák; jaj lelköknek! mert magok szereztek magoknak gonoszt.

Jesaja 3:10
Parolu pri la justulo, ke estas bone al li; cxar ili mangxas la fruktojn de siaj faroj.

JESAJA 3:10
Sanokaat vanhurskaalle, että hänen käy hyvin; sillä hän saa syödä töidensä hedelmän.

Ésaïe 3:10
Dites au juste que le bien lui arrivera, car ils mangeront le fruit de leurs actions.

Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.

Dites au juste, que bien lui sera : car [les justes] mangeront le fruit de leurs œuvres.

Jesaja 3:10
Prediget von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.

Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.

Heil dem Frommen! denn es wird ihm wohl gehen, denn die Früchte seiner Thaten wird er genießen.

Isaia 3:10
Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!

Dite al giusto, che gli avverrà bene; perciocchè i giusti mangeranno il frutto delle loro opere.

YESAYA 3:10
Katakanlah kepada orang yang benar bahwa ia akan selamat, karena mereka itu akan makan dari pada hasil pekerjaannya.

이사야 3:10
너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그 행위의 열매를 먹을 것임이요

Isaias 3:10
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet

Izaijo knyga 3:10
Sakykite teisiesiems, kad jiems bus gerai, nes jie naudosis savo darbų vaisiais.

Isaiah 3:10
Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mona: ka kainga hoki e ratou nga hua o a ratou mahi.

Esaias 3:10
Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.

Isaías 3:10
Decid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán.

Digan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.

Decid al justo que le irá bien; porque comerá del fruto de su trabajo.

Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.

Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.

Isaías 3:10
Proclamai aos justos que tudo lhes correrá bem; pois se alimentarão do fruto do seu proceder.

Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.   

Isaia 3:10
Bine de cel neprihănit! Lui îi va merge bine, căci se va bucura de rodul faptelor lui.

Исаия 3:10
Скажите праведнику, что благо ему , ибо он будет вкушать плоды дел своих;

Скажите праведнику, что благо [ему], ибо он будет вкушать плоды дел своих;[]

Jesaja 3:10
Om den rättfärdige mån I tänka att det skall gå honom väl, ty sådana skola äta sina gärningars frukt.

Isaiah 3:10
Sabihin ninyo sa matuwid, na ikabubuti niya: sapagka't sila'y magsisikain ng bunga ng kanilang mga gawa.

อิสยาห์ 3:10
จงบอกคนชอบธรรมว่า เขาทั้งหลายจะเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับประทานผลแห่งการกระทำของเขา

Yeşaya 3:10
Doğru kişiye iyilik göreceğini söyleyin.
Çünkü iyiliklerinin meyvesini yiyecek.[]

EÂ-sai 3:10
Hãy rao cho kẻ công bình được phước; vì họ sẽ ăn trái của việc làm mình.

Isaiah 3:9
Top of Page
Top of Page