Isaiah 29:2
Isaiah 29:2
Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.

Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means--an altar covered with blood.

Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.

I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.

Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to Me like an Ariel.

Then I'll besiege Aruel, and there will be sorrow and mourning; she will become to me like an altar fireplace.

I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.

I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel.

Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.

then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.

And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.

But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.

then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.

Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.

then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.

And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.

Isaia 29:2
Pastaj do ta hedh Arielin në ankth; do të ketë ankim dhe rënkime dhe për mua do të jetë si një Ariel.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 29:2
وانا اضايق اريئيل فيكون نوح وحزن وتكون لي كاريئيل.

Dyr Ieseien 29:2
I greif Äriheel yso an, däß allss grad non kirbert. Ayn +Opferherdd bist weilete für mi.

Исая 29:2
Тогава Аз ще притесня Ариил, И ще има в него тъга и скръб, И той ще Ми бъде [наистина] като огнище Божие.

以 賽 亞 書 29:2
我 終 必 使 亞 利 伊 勒 困 難 ; 他 必 悲 傷 哀 號 , 我 卻 仍 以 他 為 亞 利 伊 勒 。

我 终 必 使 亚 利 伊 勒 困 难 ; 他 必 悲 伤 哀 号 , 我 却 仍 以 他 为 亚 利 伊 勒 。

我終必使亞利伊勒困難,她必悲傷哀號,我卻仍以她為亞利伊勒。

我终必使亚利伊勒困难,她必悲伤哀号,我却仍以她为亚利伊勒。

Isaiah 29:2
pa ću pritisnuti Ariel i nastat će jauk i lelek. Za mene ćeš biti Ariel,

Izaiáše 29:2
Však předce ssoužím Ariele. I nastane žalost a zámutek, nebo mi bude jako Ariel.

Esajas 29:2
da bringer jeg Ariel Trængsel, da kommer Sorg og Kvide, da bliver du mig et Ariel,

Jesaja 29:2
Evenwel zal Ik Ariel beangstigen, en er zal treuring en droefheid wezen, en die stad zal Mij gelijk Ariel zijn.

ישעה 29:2
וַהֲצִיקֹ֖ותִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃

ב והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל

והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל׃

Ézsaiás 29:2
És én megszorítom Árielt, és lesz fájdalom és siralom, és lesz nékem, mint Áriel.

Jesaja 29:2
Mi premos Arielon, kaj estos gxemado kaj malgxojo; kaj li estos al Mi vera Ariel.

JESAJA 29:2
Mutta minä vaivaan Arielia, niin että hänen pitää murehtiman ja sureman ja oleman minulle oikia Ariel.

Ésaïe 29:2
mais j'enserrerai Ariel; et il y aura soupir et gémissement; et elle me sera comme un Ariel.

Puis j'assiégerai Ariel; Il y aura des plaintes et des gémissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel.

Mais je mettrai Ariel à l'étroit, et [la ville] ne sera que tristesse et que deuil, et elle me sera comme Ariel.

Jesaja 29:2
Aber ich will den Ariel ängsten, daß er traurig und jammerig sei, und soll mir ein rechter Ariel sein.

dann will ich den Ariel ängsten, daß er traurig und voll Jammers sei; und er soll mir ein rechter Ariel sein.

so will ich Ariel bedrängen, daß Wehklage und Klage entsteht, und sie soll mir wie Ariel werden!

Isaia 29:2
Poi stringerò Ariel da presso; vi saranno lamenti e gemiti, ed ella mi sarà come un Ariel.

Ed io metterò Ariel in distretta; e la città non sarà altro che tristizia e cordoglio; e mi sarà come Ariel.

YESAYA 29:2
Lalu Aku akan memicikkan Ariel; pada masa itu akan ada pengerik dan tangis dan iapun akan menjadi bagiku seperti Ariel.

이사야 29:2
내가 필경 너 아리엘을 괴롭게 하리니 네가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라

Isaias 29:2
et circumvallabo Arihel et erit tristis et maerens et erit mihi quasi Arihel

Izaijo knyga 29:2
Aš užleisiu priespaudą Arieliui. Jame bus verksmas ir vaitojimas; jis bus tikras Arielis.

Isaiah 29:2
Hei reira raru ai i ahau a Ariere, a ka pouri; ka tangi: a ka rite ia ki ahau ano ko Ariere.

Esaias 29:2
Da vil jeg gjøre det trangt for Ariel, og der skal være sorg og jammer; men så skal det* bli mig et virkelig Ariel.

Isaías 29:2
Y traeré angustias a Ariel, y será una ciudad de lamento y de duelo; será para mí como un Ariel.

Traeré angustias a Ariel, Y será una ciudad de lamento y de duelo; Será para Mí como un Ariel (un brasero del altar).

Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.

Mas yo pondré á Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será á mí como Ariel.

Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.

Isaías 29:2
Contudo, Eu colocarei Ariel sob provação! Eu a sitiarei para que se lamente e pranteie, e assim esta cidade será como seu próprio nome: Ariel, uma fornalha de Deus!

Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.   

Isaia 29:2
Apoi voi împresura pe Ariel; plînsete şi gemete vor fi în ea şi cetatea va fi ca un Ariel pentru Mine.

Исаия 29:2
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.

Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.[]

Jesaja 29:2
så skall jag bringa Ariel i trångmål; jämmer skall följa på jämmer, och då bliver det för mig ett verkligt Ariel.

Isaiah 29:2
Akin ngang pahihirapan ang Ariel, at magsisitangis at mananaghoy: at siya'y magiging gaya ng Ariel sa akin.

อิสยาห์ 29:2
เรายังจะให้อารีเอลทุกข์ใจ จะมีการร้องคร่ำครวญและร้องทุกข์ และเมืองนั้นจะเป็นเหมือนอารีเอลแก่เรา

Yeşaya 29:2
Ama seni sıkıntıya sokacağım.
Feryat, figan edeceksin,
Benim için sunak ocağı gibi olacaksın.[]

EÂ-sai 29:2
Bấy giờ ta sẽ làm cho A-ri-ên thắt ngặt; tại đó sẽ có tang chế than vãn; nhưng nó vẫn còn làm A-ri-ên cho ta.

Isaiah 29:1
Top of Page
Top of Page