Isaiah 28:5
Isaiah 28:5
In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.

Then at last the LORD of Heaven's Armies will himself be Israel's glorious crown. He will be the pride and joy of the remnant of his people.

In that day the LORD of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people,

In that day the LORD of hosts will become a beautiful crown And a glorious diadem to the remnant of His people;

In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,

On that day the LORD of Hosts will become a crown of beauty and a diadem of splendor to the remnant of His people,

At that time, the LORD of the Heavenly Armies will become a glorious crown, a beautiful diadem for the remnant of his people,

At that time the LORD who commands armies will become a beautiful crown and a splendid diadem for the remnant of his people.

When that day comes, the LORD of Armies will be like a glorious crown for his few remaining people.

In that day the LORD of the hosts shall be for a crown of glory and for a diadem of beauty unto the residue of his people,

In that day shall the LORD of hosts be a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people,

In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people,

In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people;

In that day the Lord of hosts shall be a crown of glory, and a garland of joy to the residue of his people:

In that day will Jehovah of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people;

In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people:

In that day will the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people,

In that day, Yahweh of Armies will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;

In that day is Jehovah of Hosts For a crown of beauty, and for a diadem of glory, To the remnant of His people.

Isaia 28:5
Atë ditë Zoti i ushtrive do të jetë një kurorë lavdie, një diadem i shkëlqyer për pjesën tjetër të popullit të tij,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 28:5
في ذلك اليوم يكون رب الجنود اكليل جمال وتاج بهاء لبقية شعبه

Dyr Ieseien 28:5
Dyrselbn werd dyr +Hörerherr für n Rest von seinn Volk zo ayner herrlichnen Kroon und aynn prächtignen Kranz.

Исая 28:5
В оня ден Господ на Силите ще бъде славен венец И красива корона за останалите от людете Си,

以 賽 亞 書 28:5
到 那 日 , 萬 軍 之 耶 和 華 必 作 他 餘 剩 之 民 的 榮 冠 華 冕 ,

到 那 日 , 万 军 之 耶 和 华 必 作 他 馀 剩 之 民 的 荣 冠 华 冕 ,

到那日,萬軍之耶和華必做他餘剩之民的榮冠華冕,

到那日,万军之耶和华必做他余剩之民的荣冠华冕,

Isaiah 28:5
U onaj dan Jahve nad Vojskama postat će kruna slave i sjajan vijenac Ostatku svoga naroda -

Izaiáše 28:5
V ten den bude Hospodin zástupů korunou ozdoby, a korunou okrasy ostatkům lidu svého,

Esajas 28:5
Paa hin Dag bliver Hærskarers HERRE en smuk Krans og en herlig Krone for sit Folks Rest

Jesaja 28:5
Te dien dage zal de HEERE der heirscharen tot een heerlijke Kroon en tot een sierlijken Krans zijn den overgeblevenen Zijns volks.

ישעה 28:5
בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות לַעֲטֶ֣רֶת צְבִ֔י וְלִצְפִירַ֖ת תִּפְאָרָ֑ה לִשְׁאָ֖ר עַמֹּֽו׃

ה ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה--לשאר עמו

ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה לשאר עמו׃

Ézsaiás 28:5
Ama napon a seregek Ura lesz ékes koronája és dicsõséges koszorúja népe maradékának;

Jesaja 28:5
En tiu tago la Eternulo Cebaot estos majesta krono kaj bela diademo por la restajxo de Sia popolo,

JESAJA 28:5
Silloin Herra Zebaot on jääneelle kansallensa kunnian kruunu ja kaunis seppele,

Ésaïe 28:5
En ce jour-là l'Éternel des armées sera pour couronne de beauté et pour diadème d'ornement au résidu de son peuple,

En ce jour, l'Eternel des armées sera Une couronne éclatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,

En ce jour-là l'Eternel des armées sera pour couronne de noblesse, et pour diadème de gloire au résidu de son peuple.

Jesaja 28:5
Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und herrlicher Kranz den Übrigen seines Volks

Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und ein herrlicher Kranz den Übriggebliebenen seines Volks

An jenem Tage wird Jahwe der Heerscharen dem Reste seines Volks eine schmucke Krone und ein herrlicher Stirnreif sein

Isaia 28:5
In quel giorno, l’Eterno degli eserciti sarò una splendida corona, un diadema d’onore al resto del suo popolo,

In quel giorno il Signor degli eserciti sarà per corona di gloria, e per benda di magnificenza, al rimanente del suo popolo;

YESAYA 28:5
Maka pada hari itu juga Tuhan serwa sekalian alam akan makota yang mulia dan karangan bunga yang indah-indah bagi segala umat-Nya;

이사야 28:5
그 날에 만군의 여호와께서 그 남은 백성에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라

Isaias 28:5
in die illa erit Dominus exercituum corona gloriae et sertum exultationis residuo populi sui

Izaijo knyga 28:5
Tą dieną kareivijų Viešpats bus šlovės karūna ir gražus vainikas savo tautos likučiui;

Isaiah 28:5
I taua ra ko Ihowa o nga mano hei karauna kororia, hei potae ataahua ki nga morehu o tana iwi:

Esaias 28:5
På den tid skal Herren, hærskarenes Gud, være en fager krone og en herlig krans for resten av sitt folk,

Isaías 28:5
En aquel día el SEÑOR de los ejércitos será hermosa corona, gloriosa diadema para el remanente de su pueblo,

En aquel día el SEÑOR de los ejércitos será hermosa corona Y gloriosa diadema para el remanente de Su pueblo,

En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura al remanente de su pueblo;

En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;

En aquel día el SEÑOR de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura al remanente de su pueblo;

Isaías 28:5
Naquele Dia, portanto, Yahweh dos Exércitos é que será uma coroa de esplendor e uma grinalda magnífica destinada ao remanescente do seu povo.

Naquele dia o Senhor dos exércitos será por coroa de glória e diadema de formosura para o restante de seu povo;   

Isaia 28:5
În ziua aceea, Domnul oştirilor va fi o cunună strălucitoare şi o podoabă măreaţă pentru rămăşiţa poporului,

Исаия 28:5
В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,

В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом иславною диадемою для остатка народа Своего,[]

Jesaja 28:5
På den tiden skall HERREN Sebaot bliva en härlig krona och en strålande krans för kvarlevan av sitt folk;

Isaiah 28:5
Sa araw na yaon ay magiging putong ng kaluwalhatian ang Panginoon ng mga hukbo, at pinakadiadema ng kagandahan, sa nalabi sa kaniyang bayan;

อิสยาห์ 28:5
ในวันนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธา จะเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศี และเป็นมงกุฎแห่งความงาม แก่คนที่เหลืออยู่แห่งชนชาติของพระองค์

Yeşaya 28:5
O gün Her Şeye Egemen RAB, halkından sağ kalanlar için yücelik tacı, güzellik çelengi olacak.[]

EÂ-sai 28:5
Trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va vạn quân sẽ trở nên mão triều thiên chói sáng và mão miện rực rỡ của dân sót Ngài;

Isaiah 28:4
Top of Page
Top of Page