Isaiah 28:11
Isaiah 28:11
Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,

So now God will have to speak to his people through foreign oppressors who speak a strange language!

For by people of strange lips and with a foreign tongue the LORD will speak to this people,

Indeed, He will speak to this people Through stammering lips and a foreign tongue,

For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

So He will speak to this people with stammering speech and in a foreign language.

Very well, then, through the mouths of foreigners and foreign languages the LORD will speak to this people

For with mocking lips and a foreign tongue he will speak to these people.

The LORD will speak to these people. He will mock them by speaking in a foreign language.

For with stammering lips and another tongue he will speak to this people.

For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

Nay, but by men of'strange lips and with another tongue will he speak to this people;

For with the speech of lips, and with another tongue he will speak to this people.

For with stammering lips and a strange tongue will he speak to this people;

Nay, but by men of strange lips and with another tongue will he speak to this people:

For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

But he will speak to this nation with stammering lips and in another language;

For by scorned lip, and by another tongue, Doth He speak unto this people.

Isaia 28:11
Në fakt do të ndodhë që me buzë që bëlbëzojnë dhe me një gjuhë tjetër Zoti do t'i flasë këtij populli.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 28:11
انه بشفة لكناء وبلسان آخر يكلم هذا الشعب

Dyr Ieseien 28:11
Ja, werdtß is schoon seghn, aau wenn yr ayn Weeng stalzlt, däß yr s enk non aynmaal hinreibt - in ayner fremdn Spraach!

Исая 28:11
Наистина с гъгниви устни и с друг език Ще говори на тия люде

以 賽 亞 書 28:11
先 知 說 : 不 然 , 主 要 藉 異 邦 人 的 嘴 唇 和 外 邦 人 的 舌 頭 對 這 百 姓 說 話 。

先 知 说 : 不 然 , 主 要 藉 异 邦 人 的 嘴 唇 和 外 邦 人 的 舌 头 对 这 百 姓 说 话 。

先知說:「不然!主要藉異邦人的嘴唇和外邦人的舌頭對這百姓說話。」

先知说:“不然!主要借异邦人的嘴唇和外邦人的舌头对这百姓说话。”

Isaiah 28:11
Da, mucavim usnama i na stranom jeziku govorit će se ovom narodu.

Izaiáše 28:11
A však jako by neznámou řečí a cizím jazykem mluvil lidu tomuto,

Esajas 28:11
Ja, med lallende Læber, med fremmed Maal vil han tale til dette Folk,

Jesaja 28:11
Daarom zal Hij door belachelijke lippen, en door een andere tong tot dit volk spreken;

ישעה 28:11
כִּ֚י בְּלַעֲגֵ֣י שָׂפָ֔ה וּבְלָשֹׁ֖ון אַחֶ֑רֶת יְדַבֵּ֖ר אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃

יא כי בלעגי שפה ובלשון אחרת ידבר אל העם הזה

כי בלעגי שפה ובלשון אחרת ידבר אל־העם הזה׃

Ézsaiás 28:11
Ezért dadogó ajakkal és idegen nyelven fog szólni e néphez,

Jesaja 28:11
Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Li parolos al ili,

JESAJA 28:11
Sillä hän on vihdoin pilkkaavaisilla huulilla ja toisella kielellä puhuva kansalle, jolle nyt näitä saarnataan.

Ésaïe 28:11
Car par des lèvres bégayantes et par une langue étrangère il parlera à ce peuple,

Hé bien! c'est par des hommes aux lèvres balbutiantes Et au langage barbare Que l'Eternel parlera à ce peuple.

C'est pourquoi il parlera à ce peuple-ci avec un bégayement de lèvres, et une langue étrangère.

Jesaja 28:11
Wohlan, er wird einmal mit spöttischen Lippen und mit einer andern Zunge reden zu diesem Volk, welchem jetzt dies geprediget wird:

Wohlan, er wird einmal mit unverständlichen Lippen und mit einer andern Zunge reden zu diesem Volk, welchem jetzt dies gepredigt wird:

Ja wohl! In stotternden Lauten und in einer fremdartigen Zunge wird er zu diesem Volke reden,

Isaia 28:11
Ebbene, sarà mediante labbra balbuzienti e mediante lingua barbara che l’Eterno parlerà a questo popolo.

Conciossiachè Iddio parli a questo popolo con labbra balbettanti, e in lingua straniera.

YESAYA 28:11
Maka sebab itu Iapun akan berfirman kepada bangsa ini dengan lidah yang ajaib dan dengan bahasa yang lain.

이사야 28:11
그러므로 생소한 입술과 다른 방언으로 이 백성에게 말씀하시리라

Isaias 28:11
in loquella enim labii et lingua altera loquetur ad populum istum

Izaijo knyga 28:11
Viešpats kalbės mikčiojančiomis lūpomis ir svetima kalba šitai tautai,

Isaiah 28:11
Engari ma etahi tangata rere ke nga ngutu, he reo ke te reo e korero ai ia ki tenei iwi:

Esaias 28:11
Ja, ved folk med stammende leber og i et annet tungemål skal han tale til dette folk,

Isaías 28:11
En verdad, con tartamudez de labios y en lengua extranjera, El hablará a este pueblo,

En verdad, con tartamudez de labios Y en lengua extranjera, El hablará a este pueblo,

porque en lengua de tartamudos, y en otra lengua hablará a este pueblo,

Porque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará á este pueblo,

porque en lengua de tartamudos, y en lengua extraña hablará a este pueblo,

Isaías 28:11
E assim, com lábios trôpegos e língua estranha Deus falará a este povo,

Na verdade por lábios estranhos e por outra língua falará a este povo;   

Isaia 28:11
Ei bine! Prin nişte oameni cu buze bîlbăitoare şi cu vorbirea străină va vorbi poporului acestuia Domnul.

Исаия 28:11
За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.

За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить кэтому народу.[]

Jesaja 28:11
-- Ja väl, genom stammande läppar och på ett främmande tungomål skall han tala till detta folk,

Isaiah 28:11
Hindi, kundi sa pamamagitan ng mga taong may ibang pangungusap at may iba't ibang wika ay sasalitain niya sa bayang ito.

อิสยาห์ 28:11
เปล่า แต่พระองค์จะตรัสกับชนชาตินี้โดยต่างภาษาและโดยริมฝีปากของคนต่างด้าว

Yeşaya 28:11
Öyle olsun, o zaman RAB bu halka yabancı dudaklarla, anlaşılmaz bir dille seslenecek.[]

EÂ-sai 28:11
Vậy nên Ðức Giê-hô-va sẽ dùng môi lạ lưỡi khác mà phán cùng dân nầy.

Isaiah 28:10
Top of Page
Top of Page