Isaiah 27:6
Isaiah 27:6
In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.

The time is coming when Jacob's descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!

In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.

In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.

He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.

In times to come, Jacob will take root, and Israel will blossom, sprout shoots, and fill the whole world with fruit.

The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.

In times to come Jacob will take root. Israel will blossom, bud, and fill the whole world with fruit.

Days shall come when Jacob shall take root: Israel shall blossom and bud, and the face of the world shall be filled with fruit.

He shall cause them that come from Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.

When they shall rush in unto Jacob, Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with seed.

In the future Jacob shall take root; Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with fruit.

In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud: and they shall fill the face of the world with fruit.

He shall cause them that descend from Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.

Those coming in He causeth to take root, Jacob doth blossom, and flourished hath Israel, And they have filled the face of the world with increase.

Isaia 27:6
Në ditët që do të vijnë Jakobi do të lëshojë rrënjë, Izraeli do të lulëzojë dhe do të lëshojë lastarë dhe do të mbushë faqen e dheut me fryte.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 27:6
في المستقبل يتأصل يعقوب. يزهر ويفرع اسرائيل ويملأون وجه المسكونة ثمارا.

Dyr Ieseien 27:6
Jaaggen wurtzt derainst schoon wider ein; Isryheel gedeiht und blüet und traimt, und für n Erdkraiß sollt s kain Schadn nit sein.

Исая 27:6
В идните поколения Яков ще се закорени, Израил ще напъпи и цъфне, И те ще напълнят лицето на света с плод.

以 賽 亞 書 27:6
將 來 雅 各 要 扎 根 , 以 色 列 要 發 芽 開 花 ; 他 們 的 果 實 必 充 滿 世 界 。

将 来 雅 各 要 扎 根 , 以 色 列 要 发 芽 开 花 ; 他 们 的 果 实 必 充 满 世 界 。

將來雅各要扎根,以色列要發芽開花,他們的果實必充滿世界。

将来雅各要扎根,以色列要发芽开花,他们的果实必充满世界。

Isaiah 27:6
Dolaze dani kad će se ukorijeniti Jakov, razgranit' se i procvasti Izrael, i sav svijet plodovima napuniti.

Izaiáše 27:6
Vždyť na to přijde, že se vkoření Jákob, zkvetne a zroste Izrael, a naplní okršlek zemský ovocem.

Esajas 27:6
Paa hin Dag skal Jakob slaa Rod, Israel skyde og blomstre og fylde Verden med Frugt.

Jesaja 27:6
In de toekomende zal Jakob wortelen schieten, Israel zal bloeien en groeien; en zij zullen de wereld met inkomsten vervullen.

ישעה 27:6
הַבָּאִים֙ יַשְׁרֵ֣שׁ יַֽעֲקֹ֔ב יָצִ֥יץ וּפָרַ֖ח יִשְׂרָאֵ֑ל וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל תְּנוּבָֽה׃ ס

ו הבאים ישרש יעקב יציץ ופרח ישראל ומלאו פני תבל תנובה  {פ}

הבאים ישרש יעקב יציץ ופרח ישראל ומלאו פני־תבל תנובה׃ ס

Ézsaiás 27:6
Jövendõben Jákób meggyökerezik, virágzik és virul Izráel, és betöltik a földnek színét gyümölcscsel.

Jesaja 27:6
En la estonteco Jakob enradikigxos; Izrael ekfloros kaj ellasos verdajn brancxojn; kaj ili plenigos la mondon per fruktoj.

JESAJA 27:6
Siihen on se kuitenkin joutuva, että Jakob juurtuu ja Israel vihoittaa ja kukoistaa, niin että he maan piirin hedelmällä täyttävät.

Ésaïe 27:6
Dorénavant Jacob prendra racine, Israël fleurira et poussera, et remplira de fruits la face du monde.

Dans les temps à venir, Jacob prendra racine, Israël poussera des fleurs et des rejetons, Et il remplira le monde de ses fruits.

Il fera ci-après que Jacob prendra racine; Israël boutonnera, et s'épanouira; et ils rempliront de fruit le dessus de la terre habitable.

Jesaja 27:6
Es wird dennoch dazu kommen, daß Jakob wurzeln wird, und Israel blühen und grünen wird, daß sie den Erdboden mit Früchten erfüllen.

Es wird dennoch dazu kommen, daß Jakob wurzeln und Israel blühen und grünen wird, daß sie den Erdboden mit Früchten erfüllen.

In Zukunft wird Jakob Wurzel schlagen, Israel blühen und treiben, daß sie den Erdkreis mit Früchten füllen.

Isaia 27:6
In avvenire, Giacobbe metterà radice, Israele fiorirà e germoglierà, e copriranno di frutta la faccia del mondo.

Ne’ giorni a venire Giacobbe metterà radice, Israele fiorirà, e germoglierà; ed empieranno di frutto la faccia del mondo.

YESAYA 27:6
Pada zaman akhir Yakub akan berakar, Israelpun akan berbunga dan berbuah dan tanahpun akan penuh dengan hasilnya.

이사야 27:6
후일에는 야곱의 뿌리가 박히며 이스라엘의 움이 돋고 꽃이 필것이라 그들이 그 결실로 지면에 채우리로다

Isaias 27:6
qui egrediuntur impetu ad Iacob florebit et germinabit Israhel et implebunt faciem orbis semine

Izaijo knyga 27:6
Ateityje Jokūbas vėl įsišaknys, o Izraelis žaliuos ir žydės; jie pripildys visą pasaulį savo vaisių.

Isaiah 27:6
A nga ra e haere mai nei ka whai pakiaka nga uri o Hakopa; ka whai puawai, ka kopuku a Iharaira: a ka kapi i a ratou te mata o te ao katoa i te hua.

Esaias 27:6
I de kommende dager skal Jakob skyte røtter, Israel blomstre og få skudd, og de skal fylle jorderike med frukt.

Isaías 27:6
En los días venideros Jacob echará raíces, Israel florecerá y brotará, y llenará el mundo entero de fruto.

En los días venideros Jacob echará raíces, Israel florecerá y brotará, Y llenará el mundo entero de fruto.

Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la faz del mundo se llenará de fruto.

Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la haz del mundo se henchirá de fruto.

Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la faz del mundo se llenará de fruto.

Isaías 27:6
Em um futuro que se aproxima Jacó lançará raízes, Israel terá botões e flores e encherá o mundo de frutos excelentes.

Dias virão em que Jacó lançará raízes; Israel florescerá e brotará; e eles encherão de fruto a face do mundo.   

Isaia 27:6
În vremile viitoare, Iacov va prinde rădăcină, Israel va înflori şi va odrăsli, şi va umplea lumea cu roadele lui.

Исаия 27:6
В грядущие дни укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная.

В грядущие [дни] укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная.[]

Jesaja 27:6
I tider som komma skall Jakob skjuta rötter och Israel grönska och blomstra; jordkretsen skola de uppfylla med sin frukt.

Isaiah 27:6
Sa mga araw na darating ay maguugat ang Jacob; ang Israel ay mamumulaklak at magbubuko: at pupunuin nila ng bunga ang ibabaw ng sanglibutan.

อิสยาห์ 27:6
พระองค์จะทรงกระทำให้คนที่ออกมาจากยาโคบหยั่งราก อิสราเอลจะผลิดอกและแตกหน่อ กระทำให้พื้นพิภพทั้งสิ้นมีผลเต็ม

Yeşaya 27:6
Yakup soyu gelecekte kök salacak,
İsrail filizlenip çiçeklenecek,
Yeryüzünü meyvesiyle dolduracak.[]

EÂ-sai 27:6
Sau nầy, Gia-cốp đâm rễ, Y-sơ-ra-ên kết nụ và nở hoa, chắc sẽ ra trái đầy trên mặt đất.

Isaiah 27:5
Top of Page
Top of Page