Isaiah 26:16
Isaiah 26:16
LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.

LORD, in distress we searched for you. We prayed beneath the burden of your discipline.

O LORD, in distress they sought you; they poured out a whispered prayer when your discipline was upon them.

O LORD, they sought You in distress; They could only whisper a prayer, Your chastening was upon them.

LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

LORD, they went to You in their distress; they poured out whispered prayers because Your discipline fell on them.

LORD, they came to you in distress; they poured out their secret prayer when your chastenings were afflicting them.

O LORD, in distress they looked for you; they uttered incantations because of your discipline.

O LORD, the people have come to you in trouble. They were humbled by oppression, by your discipline upon them.

LORD, in the tribulation they have sought thee, they poured out prayer when thy chastening was upon them.

LORD, in trouble have they visited you, they poured out a prayer when your chastening was upon them.

LORD, in trouble have they visited you, they poured out a prayer when your chastening was on them.

Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

Lord, they have sought after thee in distress, in the tribulation of murmuring thy instruction was with them.

Jehovah, in trouble they sought thee; they poured out their whispered prayer when thy chastening was upon them.

LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

Yahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them.

O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement is on them.

Isaia 26:16
O Zot, në çastet e fatkeqësisë të kanë kujtuar, kanë bërë një lutje kur ndëshkimi yt po i godiste.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 26:16
يا رب في الضيق طلبوك. سكبوا مخافتة عند تأديبك اياهم.

Dyr Ieseien 26:16
Ganz dröckig wie s üns gieng, Herr, daa gsuech myr bei dir Zueflucht. Mir schrirnd vor lautter peinigt, wiest üns du daadl gazüchtigst.

Исая 26:16
Господи в скръбта прибягнаха към Тебе, Изляха тайна [молитва, когато] наказанието Ти бе върху тях.

以 賽 亞 書 26:16
耶 和 華 啊 , 他 們 在 急 難 中 尋 求 你 ; 你 的 懲 罰 臨 到 他 們 身 上 , 他 們 就 傾 心 吐 膽 禱 告 你 。

耶 和 华 啊 , 他 们 在 急 难 中 寻 求 你 ; 你 的 惩 罚 临 到 他 们 身 上 , 他 们 就 倾 心 吐 胆 祷 告 你 。

耶和華啊,他們在急難中尋求你,你的懲罰臨到他們身上,他們就傾心吐膽禱告你。

耶和华啊,他们在急难中寻求你,你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。

Isaiah 26:16
Jahve, tražili su te u nevolji; izlijevali tihu molitvu, kad ih je stigla tvoja kazna.

Izaiáše 26:16
Hospodine, v úzkosti hledali tebe, vylévali prosby, když jsi je trestával.

Esajas 26:16
HERRE, i Nøden søgte de dig; de udgød stille Bønner, medens din Tugtelse var over dem.

Jesaja 26:16
HEERE! in benauwdheid hebben zij U bezocht; zij hebben hun stil gebed uitgestort, als Uw tuchtiging over hen was.

ישעה 26:16
יְהוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמֹו׃

טז יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו

יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו׃

Ézsaiás 26:16
Oh Uram! a szorongásban kerestek Téged, és halk imádságot mondtanak, mikor rajtuk volt ostorod.

Jesaja 26:16
Ho Eternulo, en mizero ili rememoris Vin, ili pregxis mallauxte, kiam Vi ilin punis.

JESAJA 26:16
Herra, kuin tuska tulee, niin sinua etsitään: koskas heitä kuritat, niin he parkuvat surkiasti.

Ésaïe 26:16
Éternel, dans la détresse ils t'ont cherché; ils ont épanché leur prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés.

Eternel, ils t'ont cherché, quand ils étaient dans la détresse; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.

Eternel, étant en détresse ils se sont rendus auprès de toi, ils ont supprimé leur humble requête quand ton châtiment a été sur eux.

Jesaja 26:16
HERR, wenn Trübsal da ist, so suchet man dich; wenn du sie züchtigest, so rufen sie ängstiglich.

HERR, wenn Trübsal da ist, so sucht man dich; wenn du sie züchtigst, so rufen sie ängstlich.

Jahwe, in der Not suchten sie dich auf; sie ergossen leises Gebet, wenn deine Züchtigung sie traf.

Isaia 26:16
O Eterno, essi, nella distretta ti hanno cercato, si sono effusi in umile preghiera, quando il tuo castigo li colpiva.

O Signore, quando sono stati in distretta, si son ricordati di te; hanno sparso un basso lamento, mentre il tuo castigamento è stato sopra loro.

YESAYA 26:16
Ya Tuhan, pada masa kepicikan mereka itu sudah mencahari Engkau, mereka itu mencurahkan doanya diam-diam pada masa pengajaran-Mu berlaku atasnya.

이사야 26:16
여호와여, 백성이 환난 중에 주를 앙모하였사오며 주의 징벌이 그들에게 임할 때에 그들이 간절히 주께 기도하였나이다

Isaias 26:16
Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis

Izaijo knyga 26:16
Viešpatie, jie ieškojo Tavęs nelaimės metu; jie meldėsi, kai juos baudei.

Isaiah 26:16
E Ihowa, i te rarurarutanga i haere atu ratou ki a koe, a i ringihia atu e ratou he inoi, i te mea e papaki ana koe i a ratou.

Esaias 26:16
Herre! I nøden søkte de dig; de opsendte stille bønner da din tukt kom over dem.

Isaías 26:16
Oh SEÑOR, en la angustia te buscaron; apenas susurraban una oración, cuando tu castigo estaba sobre ellos.

Oh SEÑOR, en la angustia Te buscaron. Apenas susurraban una oración, Cuando Tu castigo estaba sobre ellos.

Jehová, en la tribulación te buscaron; derramaron oración cuando los castigaste.

Jehová, en la tribulación te buscaron: derramaron oración cuando los castigaste.

SEÑOR, en la tribulación te buscaron, derramaron oración cuando los castigaste.

Isaías 26:16
Yahweh, no meio de grande angústia eles te buscaram, entregaram-se à oração, porquanto tua correção os flagelou.

Senhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.   

Isaia 26:16
Doamne, ei Te-au căutat, cînd erau în strîmtorare; au început să se roage, cînd i-ai pedepsit.

Исаия 26:16
Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.

Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.[]

Jesaja 26:16
HERRE, i nöden hava de nu sökt dig, de hava utgjutit tysta böner, när din tuktan kom över dem.

Isaiah 26:16
Panginoon, sa kabagabagan ay dinalaw ka nila, sila'y nangagbugso ng dalangin, nang pinarurusahan mo sila.

อิสยาห์ 26:16
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในยามทุกข์ใจเขาได้แสวงหาพระองค์ เขาทั้งหลายหลั่งคำอธิษฐานออกมาในเมื่อการตีสอนอยู่เหนือเขาทั้งหลาย

Yeşaya 26:16
Ya RAB, sıkıntıdayken seni aradılar.
Onları terbiye ettiğinde sessizce yakararak içlerini döktüler.[]

EÂ-sai 26:16
Hỡi Ðức Giê-hô-va, họ đã tìm kiếm Ngài trong lúc ngặt nghèo, kêu cầu Ngài khi Ngài sửa phạt họ.

Isaiah 26:15
Top of Page
Top of Page