Isaiah 24:8
Isaiah 24:8
The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.

The cheerful sound of tambourines is stilled; the happy cries of celebration are heard no more. The melodious chords of the harp are silent.

The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.

The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.

The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

The joyful tambourines have ceased. The noise of the jubilant has stopped. The joyful lyre has ceased.

"The celebrations of the tambourine have ended, the noise of the jubilant has stopped, and the mirth that the harp produces has ended.

The happy sound of the tambourines stops, the revelry of those who celebrate comes to a halt, the happy sound of the harp ceases.

Joyful tambourine music stops. Noisy celebrations cease. Joyful harp music stops.

The mirth of tambourines ceases; the noise of those that rejoice ends; the joy of the harp ceases.

The mirth of timbrels ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases.

The mirth of tabrets ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases.

The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

The mirth of timbrels hath ceased, the noise of them that rejoice is ended, the melody of the harp is silent.

the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.

Ceased hath the joy of tabrets, Ceased hath the noise of exulting ones, Ceased hath the joy of a harp.

Isaia 24:8
Gëzimi i dajreve ka marrë fund, zhurma e dëfrimtarëve ka mbaruar, gëzimi i harpës pushoi.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 24:8
بطل فرح الدفوف انقطع ضجيج المبتهجين بطل فرح العود.

Dyr Ieseien 24:8
Nix hoerst meer von n muntern Trummlklang, kainn Juchetzer, kain zümftigs Ziternliedl niemer.

Исая 24:8
Веселието на тъпанчетата престава; Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.

以 賽 亞 書 24:8
擊 鼓 之 樂 止 息 ; 宴 樂 人 的 聲 音 完 畢 , 彈 琴 之 樂 也 止 息 了 。

击 鼓 之 乐 止 息 ; 宴 乐 人 的 声 音 完 毕 , 弹 琴 之 乐 也 止 息 了 。

擊鼓之樂止息,宴樂人的聲音完畢,彈琴之樂也止息了。

击鼓之乐止息,宴乐人的声音完毕,弹琴之乐也止息了。

Isaiah 24:8
Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.

Izaiáše 24:8
Odpočine radost bubnů, přestane hluk veselících se, utichne veselí harfy.

Esajas 24:8
Haandpaukens Klang er endt, de jublendes Larm hørt op, endt er Citrens Klang.

Jesaja 24:8
De vreugde der trommelen rust; het geluid der vrolijk huppelenden houdt op, de vreugde der harp rust.

ישעה 24:8
שָׁבַת֙ מְשֹׂ֣ושׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁאֹ֣ון עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשֹׂ֥ושׂ כִּנֹּֽור׃

ח שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור

שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור׃

Ézsaiás 24:8
Megszünt a dobok vidámsága, elcsöndesült az örvendõk zajgása, a cziterának vídámsága megszünt.

Jesaja 24:8
CXesigxis la gajeco de tamburinoj, malaperis la bruo de gajuloj, cxesigxis la gajeco de harpo.

JESAJA 24:8
Vaskirumpuin riemu taukoo, iloitsevaisten ilo puuttuu, kanteleiden riemu loppuu.

Ésaïe 24:8
la joie des tambourins a cessé, le bruit tumultueux de ceux qui se réjouissent a pris fin, la joie de la harpe a cessé;

La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.

La joie des tambours a cessé; le bruit de ceux qui s'égayent est fini; la joie de la harpe a cessé.

Jesaja 24:8
Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfen hat ein Ende.

Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.

Still ward der lustige Paukenschlag, zu Ende ist der Lärm der Fröhlichen, still ward die lustige Weise der Zither.

Isaia 24:8
L’allegria de’ tamburelli è cessata, il chiasso de’ festanti è finito, il suono allegro dell’arpa è cessato.

L’allegrezza de’ tamburi è cessata, lo strepito de’ festeggianti è venuto meno, la letizia della cetera è restata.

YESAYA 24:8
ramai rebanapun berhentilah, bunyi ramai orang tepuk taripun tiada lagi; ramai bunyi kecapipun diamlah.

이사야 24:8
소고치는 기쁨이 그치고 즐거워하는 자의 소리가 마치고 수금 타는 기쁨이 그쳤으며

Isaias 24:8
cessavit gaudium tympanorum quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae

Izaijo knyga 24:8
Linksmybės su būgneliais liovėsi, linksmųjų triukšmas pasibaigė, švelnūs arfos garsai nutilo.

Isaiah 24:8
Ka mutu te koa o nga timipera, kua kore te nge o te hunga e hari ana; mutu ake te koa o te hapa.

Esaias 24:8
Det er forbi med gleden ved trommenes lyd, det er slutt med de jublendes larm; det er forbi med gleden ved citarens klang.

Isaías 24:8
Cesa el júbilo de los panderos, se acaba el alboroto de los que se divierten, cesa el júbilo de la lira.

Cesa el júbilo de los panderos, Se acaba el alboroto de los que se divierten, Cesa el júbilo de la lira.

Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, cesó la alegría del arpa.

Cesó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa.

Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, paró la alegría del arpa.

Isaías 24:8
O som festivo e alegre dos tamborins calou-se, o barulho dos que festejavam cessou, a harpa que tocava cheia de júbilo não tange mais.

Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.   

Isaia 24:8
A încetat desfătarea timpanelor, s'a sfîrşit veselia gălăgiosă, s'a dus bucuria arfei.

Исаия 24:8
Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;

Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;[]

Jesaja 24:8
Det är förbi med fröjden vid pukornas ljud, de gladas larm ha tystnat; det är förbi med fröjden vid harpans klang.

Isaiah 24:8
Ang saya ng mga pandereta ay naglikat, ang kaingay nila na nangagagalak ay nagkawakas, ang galak ng alpa ay naglikat.

อิสยาห์ 24:8
เสียงสนุกสนานของรำมะนาก็เงียบ เสียงของผู้เบิกบานก็หยุดเสีย เสียงสนุกสนานของพิณเขาคู่ก็เงียบ

Yeşaya 24:8
Tefin coşkun sesi kesildi,
Eğlenenlerin gürültüsü durdu,
Lirin coşkun sesi kesildi.[]

EÂ-sai 24:8
những kẻ đánh trống không đánh nữa, tiếng mừng rỡ hết rồi, dọng vui đờn cầm đã dứt.

Isaiah 24:7
Top of Page
Top of Page