Isaiah 24:8 The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent. The cheerful sound of tambourines is stilled; the happy cries of celebration are heard no more. The melodious chords of the harp are silent. The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled. The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. The joyful tambourines have ceased. The noise of the jubilant has stopped. The joyful lyre has ceased. "The celebrations of the tambourine have ended, the noise of the jubilant has stopped, and the mirth that the harp produces has ended. The happy sound of the tambourines stops, the revelry of those who celebrate comes to a halt, the happy sound of the harp ceases. Joyful tambourine music stops. Noisy celebrations cease. Joyful harp music stops. The mirth of tambourines ceases; the noise of those that rejoice ends; the joy of the harp ceases. The mirth of timbrels ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases. The mirth of tabrets ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. The mirth of timbrels hath ceased, the noise of them that rejoice is ended, the melody of the harp is silent. the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. Ceased hath the joy of tabrets, Ceased hath the noise of exulting ones, Ceased hath the joy of a harp. Isaia 24:8 ﺃﺷﻌﻴﺎء 24:8 Dyr Ieseien 24:8 Исая 24:8 以 賽 亞 書 24:8 击 鼓 之 乐 止 息 ; 宴 乐 人 的 声 音 完 毕 , 弹 琴 之 乐 也 止 息 了 。 擊鼓之樂止息,宴樂人的聲音完畢,彈琴之樂也止息了。 击鼓之乐止息,宴乐人的声音完毕,弹琴之乐也止息了。 Isaiah 24:8 Izaiáše 24:8 Esajas 24:8 Jesaja 24:8 ישעה 24:8 שָׁבַת֙ מְשֹׂ֣ושׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁאֹ֣ון עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשֹׂ֥ושׂ כִּנֹּֽור׃ ח שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור׃ Ézsaiás 24:8 Jesaja 24:8 JESAJA 24:8 Ésaïe 24:8 La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé. La joie des tambours a cessé; le bruit de ceux qui s'égayent est fini; la joie de la harpe a cessé. Jesaja 24:8 Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende. Still ward der lustige Paukenschlag, zu Ende ist der Lärm der Fröhlichen, still ward die lustige Weise der Zither. Isaia 24:8 L’allegrezza de’ tamburi è cessata, lo strepito de’ festeggianti è venuto meno, la letizia della cetera è restata. YESAYA 24:8 이사야 24:8 Isaias 24:8 Izaijo knyga 24:8 Isaiah 24:8 Esaias 24:8 Isaías 24:8 Cesa el júbilo de los panderos, se acaba el alboroto de los que se divierten, cesa el júbilo de la lira. Cesa el júbilo de los panderos, Se acaba el alboroto de los que se divierten, Cesa el júbilo de la lira. Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, cesó la alegría del arpa. Cesó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa. Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, paró la alegría del arpa. Isaías 24:8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa. Isaia 24:8 Исаия 24:8 Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;[] Jesaja 24:8 Isaiah 24:8 อิสยาห์ 24:8 Yeşaya 24:8 EÂ-sai 24:8 |