Isaiah 23:7
Isaiah 23:7
Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?

Is this silent ruin all that is left of your once joyous city? What a long history was yours! Think of all the colonists you sent to distant places.

Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?

Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.

Is this your jubilant city, whose origin was in ancient times, whose feet have taken her to settle far away?

Is this your exciting city, that was founded long ago, whose feet carried her to settle in far-off lands?

Is this really your boisterous city whose origins are in the distant past, and whose feet led her to a distant land to reside?

Is this your bustling city founded in the distant past? Is this the city that sent its people to settle in distant lands?

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? Her own feet shall carry her afar off to sojourn.

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to dwell.

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.

Is this your joyous city , whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?

Is not this your city, which gloried from of old in her antiquity? her feet shall carry her afar off to sojourn.

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? Her feet shall carry her afar off to sojourn.

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn.

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?

Is this your exulting one? From the days of old is her antiquity, Carry her do her own feet afar off to sojourn.

Isaia 23:7
Ky qënka qyteti juaj i qejfeve, prejardhja e të cilit është e lashtë? Këmbët e tij e çonin të banonte në toka të largëta.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 23:7
أهذه لكم المفتخرة التي منذ الايام القديمة قدمها تنقلها رجلاها بعيدا للتغرب

Dyr Ieseien 23:7
Ist dös dö Stat, wo allweil yso ayn Gaudi ghaat haat, dö uralte Stat, dö Mueterstat von so vil Ablöger waiß grad wo?

Исая 23:7
Това ли е вашият весел [град], Чиято древност е от стари времена? Нозете му ще го занесат далеч да странствува.

以 賽 亞 書 23:7
這 是 你 們 歡 樂 的 城 , 從 上 古 而 有 的 嗎 ? 其 中 的 居 民 往 遠 方 寄 居 。

这 是 你 们 欢 乐 的 城 , 从 上 古 而 有 的 吗 ? 其 中 的 居 民 往 远 方 寄 居 。

這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?其中的居民往遠方寄居。

这是你们欢乐的城,从上古而有的吗?其中的居民往远方寄居。

Isaiah 23:7
Je li to vaš grad veseli što postoji od davnih davnina i noge ga daleko nosile da se ondje naseli?

Izaiáše 23:7
To-liž by se vždycky veselilo? Jestiť starožitnost jeho ode dnů starodávních, ale zavedouť je daleko nohy jeho.

Esajas 23:7
Er det eders jublende By fra Urtids Dage, hvis Fødder førte den viden om som Gæst?

Jesaja 23:7
Is dit uw vrolijk huppelende stad? welker oudheid wel van oude dagen af is; maar haar eigen voeten zullen haar verre wegdragen, om in vreemdelingschap te verkeren.

ישעה 23:7
הֲזֹ֥את לָכֶ֖ם עַלִּיזָ֑ה מִֽימֵי־קֶ֤דֶם קַדְמָתָהּ֙ יֹבִל֣וּהָ רַגְלֶ֔יהָ מֵֽרָחֹ֖וק לָגֽוּר׃

ז הזאת לכם עליזה מימי קדם קדמתה יבלוה רגליה מרחוק לגור

הזאת לכם עליזה מימי־קדם קדמתה יבלוה רגליה מרחוק לגור׃

Ézsaiás 23:7
Ez-é a ti örvendezõ [város]tok? melynek eredete õsidõkbõl való; és most lábai viszik õt, bujdosni messzire!

Jesaja 23:7
CXu tio estas via gaja urbo, la tre antikva? gxiaj piedoj forportas gxin, por logxi malproksime.

JESAJA 23:7
Eikö tämä ole teidän ilokaupunkinne, joka kerskaa itsiänsä vanhuudestansa? Hänen jalkansa pitää viemän hänen pitkän matkan taa vaeltamaan.

Ésaïe 23:7
Est-ce là votre ville joyeuse, qui avait son origine dès les jours d'autrefois? Ses pieds la porteront pour demeurer au loin en étrangère.

Est-ce là votre ville joyeuse? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la mènent séjourner au loin.

N'est-ce pas ici votre [ville] qui s'égayait? celle dont l'ancienneté est de fort longtemps sera portée bien loin par ses propres pieds, pour séjourner en un pays étranger.

Jesaja 23:7
Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmete? Ihre Füße werden sie ferne wegführen zu wallen.

Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmte? Ihre Füße werden sie wegführen, zu wallen.

Ist das eure fröhliche Stadt, deren Ursprung in der Urzeit liegt, die ihre Füße weithin trugen, um sich anzusiedeln?

Isaia 23:7
E’ questa la vostra città sempre gaia, la cui origine data dai giorni antichi? I suoi piedi la portavano in terre lontane a soggiornarvi.

E questa la vostra città trionfante, la cui antichità è fin dal tempo antico? i suoi piedi la porteranno a dimorar come straniera in lontano paese.

YESAYA 23:7
Inikah untungmu, hai engkau yang lezat dan tamasya! yang asal dari zaman dahulukala. Bahwa kakinya sendiri membawa akan dia jauh-jauh akan menumpang seperti orang dagang.

이사야 23:7
이것이 고대에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 유하던 성이냐

Isaias 23:7
numquid non haec vestra est quae gloriabatur a diebus pristinis in antiquitate sua ducent eam pedes sui longe ad peregrinandum

Izaijo knyga 23:7
Ar tai ne linksmasis senų senovėje įkurtas miestas? Jo kojos nuneš jį į tolimą šalį būti ateiviu.

Isaiah 23:7
Ko to koutou pa koa ianei tenei, ko tona tawhito nei no nga ra ano onamata? na ona waewae hoki ia i kawe ki tawhiti noho ai.

Esaias 23:7
Er dette eders jublende by, som blev til i fordums dager, hvis føtter bærer den bort til å bo som fremmed i det fjerne?

Isaías 23:7
¿Es ésta vuestra ciudad divertida cuyos días se remontan a la antigüedad, cuyos pies solían llevarla a establecerse en lugares distantes?

¿Es ésta su ciudad divertida Cuyos días se remontan a la antigüedad, Cuyos pies la llevaban a establecerse en lugares distantes?

¿Es ésta vuestra ciudad alegre, cuya antigüedad es de muchos días? Sus pies la llevarán a peregrinar lejos.

¿No era ésta vuestra ciudad alegre, su antigüedad de muchos días? Sus pies la llevarán á peregrinar lejos.

¿No era ésta vuestra ciudad alegre, su antigüedad de muchos días? Sus pies la llevarán a peregrinar lejos.

Isaías 23:7
É esta a cidade jubilosa que existe desde épocas muito antigas, cujas andanças resultaram na conquista de terras distantes?

É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?   

Isaia 23:7
Aceasta este cetatea voastră cea veselă, care avea o obîrşie veche, şi ale cărei picioare o duceau să locuiască departe.

Исаия 23:7
Это ли ваш ликующий город, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой.

Это ли ваш ликующий город, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой.[]

Jesaja 23:7
Är detta eder glada stad, hon den urgamla, som av sina fötter bars till fjärran land, för att gästa där?

Isaiah 23:7
Ito baga ang inyong masayang bayan, na matanda na mula pa noong unang araw, na dinadala ng kaniyang mga paa sa malayo upang mangibang bayan?

อิสยาห์ 23:7
นี่เป็นเมืองที่สนุกสนานของเจ้าทั้งหลายหรือ ซึ่งกำเนิดมาแต่กาลโบราณ ซึ่งเท้าได้พามันไปตั้งอยู่ไกล

Yeşaya 23:7
Uzak ülkeleri yurt edinmiş,
Eğlenceye düşkün halkınız,
Eski, tarihsel kentiniz bu mu?[]

EÂ-sai 23:7
Ðây há chẳng phải là thành vui vẻ của các ngươi sao? Là thành có từ đời thượng cổ, mà chơn nó đã trải đến nơi xa đặng trú ngụ tại đó.

Isaiah 23:6
Top of Page
Top of Page