Isaiah 22:1 A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs, This message came to me concerning Jerusalem--the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops? The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops, The oracle concerning the valley of vision. What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? An oracle against the Valley of Vision: What's the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops? A message concerning the Valley of Vision. "What troubles you, now that you've all gone up to the rooftops, Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops? This is the divine revelation about the valley of Vision. What's the matter with you? Why do all of you go up on the roofs? The burden of the valley of the vision. What ails thee now that thou art completely gone up to the housetops? The burden concerning the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops? The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? THE burden of the valley of vision. What aileth thee also, that thou too art wholly gone up to the housetops? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou hast wholly gone up to the house-tops? The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops? The burden of the Valley of Vision. What -- to thee, now, that thou hast gone up, All of thee -- to the roofs? Isaia 22:1 ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:1 Dyr Ieseien 22:1 Исая 22:1 以 賽 亞 書 22:1 论 异 象 谷 的 默 示 : 有 甚 麽 事 使 你 这 满 城 的 人 都 上 房 顶 呢 ? 論異象谷的默示。有什麼事使你這滿城的人都上房頂呢? 论异象谷的默示。有什么事使你这满城的人都上房顶呢? Isaiah 22:1 Izaiáše 22:1 Esajas 22:1 Jesaja 22:1 ישעה 22:1 מַשָּׂ֖א גֵּ֣יא חִזָּיֹ֑ון מַה־לָּ֣ךְ אֵפֹ֔וא כִּֽי־עָלִ֥ית כֻּלָּ֖ךְ לַגַּגֹּֽות׃ א משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות משא גיא חזיון מה־לך אפוא כי־עלית כלך לגגות׃ Ézsaiás 22:1 Jesaja 22:1 JESAJA 22:1 Ésaïe 22:1 Oracle sur la vallée des visions. Qu'as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits? La charge de la vallée de vision. Qu'as-tu maintenant, que tu sois toute montée sur les toits, Jesaja 22:1 Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer lauft? Ausspruch über das Offenbarungsthal. Was ist dir doch, daß deine ganze Bevölkerung auf die Dächer stieg, Isaia 22:1 Il carico della Valle della visione. CHE hai ora, che sei tutta salita sopra i tetti? YESAYA 22:1 이사야 22:1 Isaias 22:1 Izaijo knyga 22:1 Isaiah 22:1 Esaias 22:1 Isaías 22:1 Profecía sobre el valle de la visión. ¿Qué te pasa ahora, que has subido toda tú a los terrados? Oráculo (Profecía) sobre el valle de la visión: "¿Qué te pasa ahora, que has subido en tu totalidad a los terrados? Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados? CARGA del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados? Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los tejados? Isaías 22:1 Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados? Isaia 22:1 Исаия 22:1 Пророчество о долине видения. --Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?[] Jesaja 22:1 Isaiah 22:1 อิสยาห์ 22:1 Yeşaya 22:1 EÂ-sai 22:1 |