Isaiah 22:1
Isaiah 22:1
A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,

This message came to me concerning Jerusalem--the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?

The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,

The oracle concerning the valley of vision. What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

An oracle against the Valley of Vision: What's the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?

A message concerning the Valley of Vision. "What troubles you, now that you've all gone up to the rooftops,

Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?

This is the divine revelation about the valley of Vision. What's the matter with you? Why do all of you go up on the roofs?

The burden of the valley of the vision. What ails thee now that thou art completely gone up to the housetops?

The burden concerning the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?

The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

THE burden of the valley of vision. What aileth thee also, that thou too art wholly gone up to the housetops?

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou hast wholly gone up to the house-tops?

The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?

The burden of the Valley of Vision. What -- to thee, now, that thou hast gone up, All of thee -- to the roofs?

Isaia 22:1
Profecia kundër Luginës së Vegimit. Çfarë ke ti tani që ke hipur e tëra mbi çatitë,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:1
وحي من جهة وادي الرؤيا. فمالك انك صعدت جميعا على السطوح

Dyr Ieseien 22:1
Daa geet s um s Schautal: Ja, was ist n mit +dir loos? Steigtß daa ös Ruslhamer alle eyn de Dächer zo n Gaffen aufhin!

Исая 22:1
Наложеното за долината на видението [пророчество]: Що ти е сега Ти си се качил цял на къщните покриви,

以 賽 亞 書 22:1
論 異 象 谷 的 默 示 : 有 甚 麼 事 使 你 這 滿 城 的 人 都 上 房 頂 呢 ?

论 异 象 谷 的 默 示 : 有 甚 麽 事 使 你 这 满 城 的 人 都 上 房 顶 呢 ?

論異象谷的默示。有什麼事使你這滿城的人都上房頂呢?

论异象谷的默示。有什么事使你这满城的人都上房顶呢?

Isaiah 22:1
Proroštvo o Dolini viđenja: Što ti je da uzlaziš sav na krovove,

Izaiáše 22:1
Břímě údolí vidění. Cožť se stalo, že jsi vystoupilo všecko na střechy,

Esajas 22:1
Et Udsagn: »Synernes Dal«. Hvad tænker du paa, siden alle stiger op paa Tagene,

Jesaja 22:1
De last van het dal des gezichts. Wat is u nu, dat gij altegader op de daken klimt?

ישעה 22:1
מַשָּׂ֖א גֵּ֣יא חִזָּיֹ֑ון מַה־לָּ֣ךְ אֵפֹ֔וא כִּֽי־עָלִ֥ית כֻּלָּ֖ךְ לַגַּגֹּֽות׃

א משא גיא חזיון  מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות

משא גיא חזיון מה־לך אפוא כי־עלית כלך לגגות׃

Ézsaiás 22:1
Jövendölés a látás völgye ellen.

Jesaja 22:1
Profetajxo pri la valo de vizio: Kio nun estas al vi, ke vi cxiuj iris sur la tegmentojn?

JESAJA 22:1
Tämä on Näkylaakson kuorma: mikä sinun nyt on, että te niin kaikki olette astuneet kattoin päälle?

Ésaïe 22:1
L'oracle touchant la vallée de vision. Qu'as-tu donc que tu sois tout entière montée sur les toits,

Oracle sur la vallée des visions. Qu'as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits?

La charge de la vallée de vision. Qu'as-tu maintenant, que tu sois toute montée sur les toits,

Jesaja 22:1
Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer laufet?

Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer lauft?

Ausspruch über das Offenbarungsthal. Was ist dir doch, daß deine ganze Bevölkerung auf die Dächer stieg,

Isaia 22:1
Oracolo contro la Valle della Visione. Che hai tu dunque che tu sia tutta quanta salita sui tetti,

Il carico della Valle della visione. CHE hai ora, che sei tutta salita sopra i tetti?

YESAYA 22:1
Bahwa inilah firman akan hal lembah al Khayal:

이사야 22:1
이상 골짜기에 관한 경고라 네가 지붕에 올라감은 어찜인고

Isaias 22:1
onus vallis Visionis quidnam tibi quoque est quia ascendisti et tu omnis in tecta

Izaijo knyga 22:1
Pranašavimas apie Regėjimo slėnį. Kas gi atsitiko, kad visi sulipote ant stogų?

Isaiah 22:1
Ko te poropititanga mo te raorao o te whakakitenga. He aha ra nou, i piki katoa ai koe ki nga tuanui?

Esaias 22:1
Utsagn om Syne-dalen*. Hvad fattes dig siden alt ditt folk er steget op på takene?

Isaías 22:1
Profecía sobre el valle de la visión. ¿Qué te pasa ahora, que has subido toda tú a los terrados?

Oráculo (Profecía) sobre el valle de la visión: "¿Qué te pasa ahora, que has subido en tu totalidad a los terrados?

Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados?

CARGA del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados?

Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los tejados?

Isaías 22:1
Eis, pois, a mensagem contra o Vale da Visão: Que tens tu, afinal, que todos os teus habitantes sobem aos terraços de suas casas?

Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?   

Isaia 22:1
Proorocie asupra văii vedeniilor. ,,Ce este de vă suiţi cu toţii pe acoperişuri,

Исаия 22:1
Пророчество о долине видения. – Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?

Пророчество о долине видения. --Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?[]

Jesaja 22:1
Utsaga om Synernas dal. Vad är då på färde, eftersom allt ditt folk stiger upp på taken?

Isaiah 22:1
Ang hula tungkol sa libis ng pangitain. Anong ipinakikialam mo ngayon na ikaw ay lubos na sumampa sa mga bubungan?

อิสยาห์ 22:1
ภาระเกี่ยวกับที่ลุ่มแห่งนิมิต ที่เจ้าได้ขึ้นไป เจ้าทุกคน ที่บนหลังคาเรือนนั้น เป็นเรื่องอะไรกัน

Yeşaya 22:1
Görüm Vadisiyle ilgili bildiri: Gürültü patırtı içinde eğlenen kent halkı,
Ne oldu size, neden hepiniz damlara çıktınız?
Ölenleriniz ne kılıçtan geçirildi,
Ne de savaşta öldü.[]

EÂ-sai 22:1
Gánh nặng về trũng của sự hiện thấy. Ngươi có sự gì mà cả dân trèo lên nóc nhà như vậy?

Isaiah 21:17
Top of Page
Top of Page