Isaiah 19:10 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart. They will be in despair, and all the workers will be sick at heart. Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved. And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul. And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. Egypt's weavers will be dejected; all her wage earners will be demoralized. Egypt's workers in cloth will be crushed, and all who work for wages will be sick at heart." Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed. Egypt's weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed. Because all their nets shall be broken; all that make ponds to raise fish shall be discontented. And they shall be crushed in their purposes, all that make wages will be grieved. And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. And the pillars of Egypt'shall be broken in pieces; all they that work for hire'shall be grieved in soul. And its watery places shall be dry, all they shall mourn that made pools to take fishes. And her pillars shall be broken in pieces, and all workers for hire shall be sad of soul. And her pillars shall be broken in pieces, all they that work for hire shall be grieved in soul. And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul. And its foundations have been smitten, All making wages are afflicted in soul. Isaia 19:10 ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:10 Dyr Ieseien 19:10 Исая 19:10 以 賽 亞 書 19:10 国 柱 必 被 打 碎 , 所 有 ? 工 的 , 心 必 愁 烦 。 國柱必被打碎,所有傭工的心必愁煩。 国柱必被打碎,所有佣工的心必愁烦。 Isaiah 19:10 Izaiáše 19:10 Esajas 19:10 Jesaja 19:10 ישעה 19:10 וְהָי֥וּ שָׁתֹתֶ֖יהָ מְדֻכָּאִ֑ים כָּל־עֹ֥שֵׂי שֶׂ֖כֶר אַגְמֵי־נָֽפֶשׁ׃ י והיו שתתיה מדכאים כל עשי שכר אגמי נפש והיו שתתיה מדכאים כל־עשי שכר אגמי־נפש׃ Ézsaiás 19:10 Jesaja 19:10 JESAJA 19:10 Ésaïe 19:10 Les soutiens du pays seront dans l'abattement, Tous les mercenaires auront l'âme attristée. Et ses chaussées seront rompues; et tous ceux qui font des écluses de viviers seront contristés de cœur. Jesaja 19:10 Und des Landes Pfeiler werden zerschlagen; und alle, die um Lohn arbeiten, werden bekümmert sein. So werden Ägyptens Grundpfeiler zertrümmert; alle Lohnarbeiter sind seelenbetrübt. Isaia 19:10 E gli argini di Egitto, di tutti coloro che fanno chiusure per vivai, saranno rotti. YESAYA 19:10 이사야 19:10 Isaias 19:10 Izaijo knyga 19:10 Isaiah 19:10 Esaias 19:10 Isaías 19:10 Y las columnas de Egipto serán demolidas, todos los jornaleros estarán abatidos. Las columnas de Egipto serán demolidas, Todos los jornaleros estarán abatidos. porque todas sus redes serán rotas: y se entristecerán todos los que hacen viveros para peces. Porque todas sus redes serán rotas: y se entristecerán todos los que hacen viveros para peces. Porque todas sus redes serán rotas; y se entristecerán todos los que hacen estanques para criar peces. Isaías 19:10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos. Isaia 19:10 Исаия 19:10 и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе.[] Jesaja 19:10 Isaiah 19:10 อิสยาห์ 19:10 Yeşaya 19:10 EÂ-sai 19:10 |