Isaiah 19:10
Isaiah 19:10
The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.

They will be in despair, and all the workers will be sick at heart.

Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved.

And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul.

And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

Egypt's weavers will be dejected; all her wage earners will be demoralized.

Egypt's workers in cloth will be crushed, and all who work for wages will be sick at heart."

Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed.

Egypt's weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed.

Because all their nets shall be broken; all that make ponds to raise fish shall be discontented.

And they shall be crushed in their purposes, all that make wages will be grieved.

And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

And the pillars of Egypt'shall be broken in pieces; all they that work for hire'shall be grieved in soul.

And its watery places shall be dry, all they shall mourn that made pools to take fishes.

And her pillars shall be broken in pieces, and all workers for hire shall be sad of soul.

And her pillars shall be broken in pieces, all they that work for hire shall be grieved in soul.

And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.

And its foundations have been smitten, All making wages are afflicted in soul.

Isaia 19:10
Themelet e tyre do të prishen dhe gjithë punëtorët me mëditje do të trishtohen.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:10
وتكون عمدها مسحوقة وكل العاملين بالاجرة مكتئبي النفس

Dyr Ieseien 19:10
D Sailer steend aau vor n Nix, und d Arechter seghnd kain Zuekumft meer.

Исая 19:10
И всичките негови стълбове ще се строшат, И всички надничари ще се оскърбят духом.

以 賽 亞 書 19:10
國 柱 必 被 打 碎 , 所 有 傭 工 的 , 心 必 愁 煩 。

国 柱 必 被 打 碎 , 所 有 ? 工 的 , 心 必 愁 烦 。

國柱必被打碎,所有傭工的心必愁煩。

国柱必被打碎,所有佣工的心必愁烦。

Isaiah 19:10
Snuždit će se tkalci, rastužiti radnici.

Izaiáše 19:10
Nebo síti jeho budou zkaženy, i všickni dělající rybníky pro ryby.

Esajas 19:10
Spinderne er sønderknust, hver Daglejer sørger bittert.

Jesaja 19:10
En zij zullen met hun fondamenten verbrijzeld worden, allen, die voor loon lustige staande wateren maken.

ישעה 19:10
וְהָי֥וּ שָׁתֹתֶ֖יהָ מְדֻכָּאִ֑ים כָּל־עֹ֥שֵׂי שֶׂ֖כֶר אַגְמֵי־נָֽפֶשׁ׃

י והיו שתתיה מדכאים כל עשי שכר אגמי נפש

והיו שתתיה מדכאים כל־עשי שכר אגמי־נפש׃

Ézsaiás 19:10
Hatalmasaik megtöretnek, és minden napszámosaik bánkódnak lelkökben.

Jesaja 19:10
Kaj la pilastroj de la lando estos disbatitaj; cxiuj dungatoj estos malgajaj.

JESAJA 19:10
Ja ne, joilla on kala-arkut, kaikkein niiden kanssa, jotka lammikoita palkan edestä tekevät, pitää sureman.

Ésaïe 19:10
Et les colonnes du pays sont brisées; tous ceux qui gagnent un salaire ont l'âme attristée.

Les soutiens du pays seront dans l'abattement, Tous les mercenaires auront l'âme attristée.

Et ses chaussées seront rompues; et tous ceux qui font des écluses de viviers seront contristés de cœur.

Jesaja 19:10
Und die da Hälter haben, samt allen, die Teiche um Lohn machen, werden bekümmert sein.

Und des Landes Pfeiler werden zerschlagen; und alle, die um Lohn arbeiten, werden bekümmert sein.

So werden Ägyptens Grundpfeiler zertrümmert; alle Lohnarbeiter sind seelenbetrübt.

Isaia 19:10
Le colonne del paese saranno infrante, tutti quelli che vivon d’un salario avran l’anima rattristata.

E gli argini di Egitto, di tutti coloro che fanno chiusure per vivai, saranno rotti.

YESAYA 19:10
Segala perkakasan tenun dipatah-patahkan oranglah; segala orang yang membuat minuman keraspun berdukacita hatinya.

이사야 19:10
애굽의 기둥이 부숴지고 품군들이 다 마음에 근심하리라

Isaias 19:10
et erunt inrigua eius flaccentia omnes qui faciebant lacunas ad capiendos pisces

Izaijo knyga 19:10
Visų, kurie laiko tvenkinius žuvims, planai sužlugs.

Isaiah 19:10
Ko ona turanga, mongamonga noa, ka pouri hoki nga wairua o nga kaimahi katoa e utua ana.

Esaias 19:10
Landets grunnpiller er knust; alle de som arbeider for lønn, er sorgfulle i hu.

Isaías 19:10
Y las columnas de Egipto serán demolidas, todos los jornaleros estarán abatidos.

Las columnas de Egipto serán demolidas, Todos los jornaleros estarán abatidos.

porque todas sus redes serán rotas: y se entristecerán todos los que hacen viveros para peces.

Porque todas sus redes serán rotas: y se entristecerán todos los que hacen viveros para peces.

Porque todas sus redes serán rotas; y se entristecerán todos los que hacen estanques para criar peces.

Isaías 19:10
Os nobres não terão mais esperança e cairão em depressão; e todos os assalariados muito se abaterão.

E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.   

Isaia 19:10
stăpînitorii ţării vor fi întristaţi şi toţi simbriaşii vor fi cu inima amărîtă.

Исаия 19:10
и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе.

и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе.[]

Jesaja 19:10
Landets stödjepelare skola bliva krossade och alla de som arbeta för lön gripas av ångest.

Isaiah 19:10
At ang kaniyang mga haligi ay magkakaputolputol, silang lahat na nangagpapaupa ay nangagdadalamhati ang kalooban.

อิสยาห์ 19:10
บรรดาผู้ที่ทำเขื่อนและสระน้ำสำหรับปลา เป้าหมายของเขาจะถูกบีบคั้น

Yeşaya 19:10
Dokumacılar bunalacak,
Ücretliler sıkıntıya düşecek.[]

EÂ-sai 19:10
Các trụ của Ê-díp-tô đều bị gãy, hết thảy thợ thầy đều có lòng lo.

Isaiah 19:9
Top of Page
Top of Page