Isaiah 19:9 Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope. There will be no flax for the harvesters, no thread for the weavers. The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton. Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected. Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. Those who work with flax will be dismayed; the combers and weavers will turn pale. The workers in combed flax and the weavers of white linen will be in despair. Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale. Linenworkers and weavers will be ashamed. Moreover those that work in fine flax and those that weave networks shall be confounded. Moreover they that work in fine flax, and they that weave fine linen, shall lose hope. Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded. They shall be confounded that wrought in flax, combing and weaving fine linen. And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed. Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed. Moreover they that work in fine flax, and they that weave net-works shall be confounded. Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, will be confounded. And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works. Isaia 19:9 ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:9 Dyr Ieseien 19:9 Исая 19:9 以 賽 亞 書 19:9 用 梳 好 的 麻 造 物 的 和 织 白 布 的 都 必 羞 愧 ; 用梳好的麻造物的,和織白布的,都必羞愧。 用梳好的麻造物的,和织白布的,都必羞愧。 Isaiah 19:9 Izaiáše 19:9 Esajas 19:9 Jesaja 19:9 ישעה 19:9 וּבֹ֛שׁוּ עֹבְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים שְׂרִיקֹ֑ות וְאֹרְגִ֖ים חֹורָֽי׃ ט ובשו עבדי פשתים שריקות וארגים חורי ובשו עבדי פשתים שריקות וארגים חורי׃ Ézsaiás 19:9 Jesaja 19:9 JESAJA 19:9 Ésaïe 19:9 Ceux qui travaillent le lin peigné Et qui tissent des étoffes blanches seront confus. Ceux qui travaillent en lin et en fin crêpe, et ceux qui tissent les filets, seront honteux. Jesaja 19:9 Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken. Und ratlos werden die, welche gehechelten Flachs verarbeiten und Weißzeuge weben. Isaia 19:9 E quelli che fanno lavori di lino finissimo, e che tessono le fine tele bianche, saranno confusi. YESAYA 19:9 이사야 19:9 Isaias 19:9 Izaijo knyga 19:9 Isaiah 19:9 Esaias 19:9 Isaías 19:9 Serán confundidos los que trabajan el lino cardado y los tejedores de tela blanca. Serán confundidos los que trabajan el lino peinado Y los tejedores de tela blanca. Los que labran lino fino, y los que tejen redes serán confundidos; Los que labran lino fino, y los que tejen redes, serán confundidos; Los que labran lino fino, y los que tejen redes, serán avergonzados. Isaías 19:9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco. Isaia 19:9 Исаия 19:9 и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен;[] Jesaja 19:9 Isaiah 19:9 อิสยาห์ 19:9 Yeşaya 19:9 EÂ-sai 19:9 |