Isaiah 18:1
Isaiah 18:1
Woe to the land of whirring wings along the rivers of Cush,

Listen, Ethiopia--land of fluttering sails that lies at the headwaters of the Nile,

Ah, land of whirring wings that is beyond the rivers of Cush,

Alas, oh land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush,

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

Ah! The land of buzzing insect wings beyond the rivers of Cush

Woe to the land of whirring wings that is beyond the rivers of Cush,

The land of buzzing wings is as good as dead, the one beyond the rivers of Cush,

How horrible it will be for the land of whirring wings which lies beyond the rivers of Sudan.

Woe to the land which makes shade with her wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

Woe to the land with whirring wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;

WOE to the land, the winged cymbal, which is beyond the rivers of Ethiopia,

Ha! land shadowing with wings, which art beyond the rivers of Cush,

Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Cush:

Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;

Ho, land shadowed with wings, That is beyond the rivers of Cush,

Isaia 18:1
Mjerë ai vend me krahë të zhurmshëm që ndodhet matanë lumenjve të Etiopisë,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 18:1
يا ارض حفيف الاجنحة التي في عبر انهار كوش

Dyr Ieseien 18:1
Wee yn n Land mit dönn viln Unzifer, an de Flüss von Kusch!

Исая 18:1
О земьо, бръмчаща с крила, Която си оттатък етиопските реки.

以 賽 亞 書 18:1
唉 ! 古 實 河 外 翅 膀 刷 刷 響 聲 之 地 ,

唉 ! 古 实 河 外 翅 膀 刷 刷 响 声 之 地 ,

唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地,

唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,

Isaiah 18:1
Jao zemlji krilatih kukaca s one strane rijeka kuških,

Izaiáše 18:1
Běda zemi zastěňující se křídly, kteráž jest při řekách země Mouřenínské,

Esajas 18:1
Hør, Land med de surrende Vinger hinsides Ætiopiens Strømme,

Jesaja 18:1
Wee het land, dat schaduwachtig is aan de frontieren, dat aan de zijde der rivieren van Morenland is;

ישעה 18:1
הֹ֥וי אֶ֖רֶץ צִלְצַ֣ל כְּנָפָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כֽוּשׁ׃

א הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש

הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי־כוש׃

Ézsaiás 18:1
Jaj a szárnysuhogás országának, a mely Szerecsenország folyóin túl van;

Jesaja 18:1
Ve al la lando flanke ombrata, kiu trovigxas transe de la riveroj Etiopaj,

JESAJA 18:1
Voi sitä maata, joka vaeltaa siipein varjon alla, tällä puolella Etiopian virtoja!

Ésaïe 18:1
Ha! pays qui fais ombre avec tes ailes, toi qui es au delà des fleuves de Cush,

Terre, où retentit le cliquetis des armes, Au delà des fleuves de l'Ethiopie!

Malheur au pays qui fait ombre avec des ailes, qui est au-delà des fleuves de Chus;

Jesaja 18:1
Wehe dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fähret, diesseit der Wasser des Mohrenlandes,

Weh dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fährt, jenseits der Wasser des Mohrenlandes,

Ha Land des Flügelgeschwirrs, jenseits der Ströme von Kusch,

Isaia 18:1
Oh paese dall’ali strepitanti oltre i fiumi dell’Etiopia,

GUAI al paese che fa ombra con le ale, che è di là da’ fiumi d’Etiopia!

YESAYA 18:1
Sebermula, wai bagi negeri yang bernaungan pada kedua tepinya, yang kedudukannya pada tepi sungai Kusy!

이사야 18:1
슬프다 구스의 강 건너편 날개치는 소리 나는 땅이여

Isaias 18:1
vae terrae cymbalo alarum quae est trans flumina Aethiopiae

Izaijo knyga 18:1
Vargas kraštui, esančiam anapus Etiopijos upių, kuriame girdimas sparnų ūžesys.

Isaiah 18:1
Ha, ko te whenua e kapakapa nei nga parirau i tera taha o nga wai o Etiopia!

Esaias 18:1
Hør, du land med hvinende vinger* bortenfor Etiopias strømmer,

Isaías 18:1
¡Ay de la tierra del zumbido de alas que está más allá de los ríos de Etiopía,

¡Ay de la tierra del zumbido de alas Que está más allá de los ríos de Cus (Etiopía),

¡Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía;

AY de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía;

¡Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía!

Isaías 18:1
Ai da terra do zumbido dos gafanhotos, que fica além dos rios de Cush, Etiópia,

Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia;   

Isaia 18:1
Vai de tine, ţară, în care răsună zîngănit de arme, şi care eşti dincolo de rîurile Etiopiei!

Исаия 18:1
Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,

Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,[]

Jesaja 18:1
Hör, du land där flygfän surra, du land bortom Etiopiens strömmar,

Isaiah 18:1
Ah, ang lupain ng pagaspas ng mga pakpak, na nasa dako roon ng mga ilog ng Etiopia:

อิสยาห์ 18:1
วิบัติแก่แผ่นดินแห่งปีกที่กระหึ่ม ซึ่งอยู่เลยแม่น้ำทั้งหลายแห่งเอธิโอเปีย

Yeşaya 18:1
Kûş ırmaklarının ötesinde,
Kanat vızıltılarının duyulduğu ülkenin vay haline![]

EÂ-sai 18:1
Ôi! đất đập cánh ào ào kia, là đất ở bên kia các sông của Cút;

Isaiah 17:14
Top of Page
Top of Page