Isaiah 16:1
Isaiah 16:1
Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of Daughter Zion.

Send lambs from Sela as tribute to the ruler of the land. Send them through the desert to the mountain of beautiful Zion.

Send the lamb to the ruler of the land, from Sela, by way of the desert, to the mount of the daughter of Zion.

Send the tribute lamb to the ruler of the land, From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion.

Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

Send lambs to the ruler of the land, from Sela in the desert to the mountain of Daughter Zion.

"Send a lamb to the ruler of the land, from Selah, by way of the desert, to the mountain of the Daughter of Zion.

Send rams as tribute to the ruler of the land, from Sela in the desert to the hill of Daughter Zion.

Send lambs to the ruler of the land. Send lambs from Sela through the desert to my people at Mount Zion.

Send ye the lamb to the ruler of the land, from the rock of the wilderness unto the mount of the daughter of Zion.

Send the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

Send you the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, to the mount of the daughter of Zion.

Send ye the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

SEND forth, O Lord, the lamb, the ruler of the earth, from Petra of the desert, to the mount of the daughter of Sion.

Send the lamb of the ruler of the land from the rock to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

Send ye the lambs for the ruler of the land from Sela which is toward the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, to the mount of the daughter of Zion.

Send the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, to the mountain of the daughter of Zion.

Send ye a lamb to the ruler of the land, From Selah in the wilderness, Unto the mount of the daughter of Zion.

Isaia 16:1
Dërgojini një qengj sunduesit të vendit, nga Sela në drejtim të shkretëtirës, në malin e bijës së Sionit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 16:1
ارسلوا خرفان حاكم الارض من سالع نحو البرية الى جبل ابنة صهيون.

Dyr Ieseien 16:1
Schicktß aus Sely in dyr Wüestn yn n Landsfürstn Lämpln eyn n Zien aufhin!

Исая 16:1
Пращайте агнета за княза на земята От Села в пустинята До хълма на сионовата дъщеря.

以 賽 亞 書 16:1
你 們 當 將 羊 羔 奉 給 那 地 掌 權 的 , 從 西 拉 往 曠 野 , 送 到 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 山 。

你 们 当 将 羊 羔 奉 给 那 地 掌 权 的 , 从 西 拉 往 旷 野 , 送 到 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 山 。

你們當將羊羔奉給那地掌權的,從西拉往曠野,送到錫安城的山。

你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城的山。

Isaiah 16:1
Šaljite jaganjce vladaru zemlje, od Stijene prema pustinji do gore Kćeri sionske.

Izaiáše 16:1
Pošlete beránky panovníku země, počnouc od Sela až do pouště, k hoře dcery Sionské.

Esajas 16:1
Landets Herrer sender en Gave fra Sela gennem Ørkenen til Zions Datters Bjerg.

Jesaja 16:1
Zendt de lammeren van den heerser des lands van Sela af, naar de woestijn henen, tot den berg der dochter van Sion.

ישעה 16:1
שִׁלְחוּ־כַ֥ר מֹשֵֽׁל־אֶ֖רֶץ מִסֶּ֣לַע מִדְבָּ֑רָה אֶל־הַ֖ר בַּת־צִיֹּֽון׃

א שלחו כר משל ארץ מסלע מדברה אל הר בת ציון

שלחו־כר משל־ארץ מסלע מדברה אל־הר בת־ציון׃

Ézsaiás 16:1
Küldjétek a föld Urának bárányát Szelából a pusztán át Sion leányának hegyére.

Jesaja 16:1
Sendu sxafidon al la reganto de la tero el Sela en la dezerto sur la monton de la filino de Cion.

JESAJA 16:1
Lähettäkäät maaherran karitsat Selasta korven tyköä Zionin tyttären vuorelle.

Ésaïe 16:1
Envoyez l'agneau du dominateur du pays, -du rocher vers le désert, -à la montagne de la fille de Sion.

Envoyez les agneaux au souverain du pays, Envoyez-les de Séla, par le désert, A la montagne de la fille de Sion.

Envoyez l'agneau au Dominateur de la terre, envoyez-le du rocher du désert, à la montagne de la fille de Sion.

Jesaja 16:1
Lieber schicket, ihr Landesherren, Lämmer von Sela aus der Wüste zum Berge der Tochter Zion.

Schickt dem Landesherrn Lämmer von Sela aus der Wüste zum Berge der Tochter Zion!

Sendet das Lamm für den Beherrscher des Landes von den Felsschluchten aus durch die Wüste zum Berge der Bewohner Zions!

Isaia 16:1
Mandate gli agnelli per il dominatore del paese, mandateli da Sela, per la via del deserto, al monte della figliuola di Sion!

Mandate l’agnello di colui che domina nel paese, da Sela, che è inverso il deserto, al monte della figliuola di Sion.

YESAYA 16:1
hendaklah kiranya pemerintah negeri mengirimkan beberapa anak kambing domba dari pada Sela terus dari padang belantara, lalu ke bukit puteri Sion.

이사야 16:1
너희는 이 땅 치리자에게 어린 양들을 드리되 셀라에서부터 광야를 지나 딸 시온산으로 보낼지니라

Isaias 16:1
emitte agnum dominatorem terrae de Petra deserti ad montem filiae Sion

Izaijo knyga 16:1
Siųskite krašto kunigaikščiui avinėlį iš Selos į dykumą Siono dukros kalnui.

Isaiah 16:1
Unga e koutou nga reme ki te rangatira o te whenua, i Hera i te koraha, ki te maunga o te tamahine a Hiona.

Esaias 16:1
Send landsherren de lam han skal ha, fra Sela gjennem ørkenen til Sions datters berg!

Isaías 16:1
Enviad el cordero del tributo al gobernante de la tierra, desde Sela en el desierto al monte de la hija de Sion.

Envíen el cordero del tributo al gobernante de la tierra, Desde Sela en el desierto al monte de la hija de Sion.

Enviad cordero al gobernador de la tierra, desde Sela del desierto hasta el monte de la hija de Sión.

ENVIAD cordero al enseñoreador de la tierra, desde la Piedra del desierto al monte de la hija de Sión.

Envíad cordero al enseñoreador de la tierra, desde la piedra del desierto al Monte de la hija de Sion.

Isaías 16:1
Enviai os cordeiros como tributo ao governante da terra de Sela, atravessando o deserto até o monte Tsión, Sião.

Enviaram cordeiros ao governador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião.   

Isaia 16:1
Trimeteţi miei cîrmuitorului ţării, trimeteţi -i din Sela, prin pustie, la muntele fiicei Sionului!

Исаия 16:1
Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона;

Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона;[]

Jesaja 16:1
»Sänden åstad de lamm som landets herre bör hava från Sela genom öknen till dottern Sions berg.»

Isaiah 16:1
Ipadadala ninyo ang mga kordero na ukol sa pinuno ng lupain mula sa Selah na nasa dakong ilang, hanggang sa bundok ng anak na babae ng Sion.

อิสยาห์ 16:1
เจ้าจงส่งลูกแกะไปยังผู้ปกครองแผ่นดินจากเส-ลาตามทางถิ่นทุรกันดาร ไปยังภูเขาแห่งธิดาของศิโยน

Yeşaya 16:1
Seladan çöl yoluyla Siyon Kentinin kurulduğu dağa,
Ülkenin hükümdarına kuzular gönderin.[]

EÂ-sai 16:1
Hãy gởi chiên con phải dâng cho quan cai trị đất nầy, từ Sê-la sang đồng vắng, đến núi của con gái Si-ôn.

Isaiah 15:9
Top of Page
Top of Page