Isaiah 15:7
Isaiah 15:7
So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.

The people grab their possessions and carry them across the Ravine of Willows.

Therefore the abundance they have gained and what they have laid up they carry away over the Brook of the Willows.

Therefore the abundance which they have acquired and stored up They carry off over the brook of Arabim.

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

So they carry their wealth and belongings over the Wadi of the Willows.

Therefore the wealth they have acquired and what they have stored up— they carry them away over the Arab Wadi.

For this reason what they have made and stored up, they carry over the Stream of the Poplars.

That is why they carry the wealth that they have earned and stored up over Willow Ravine.

Therefore that which each one has laid up and their riches they shall carry away to the brook of the willows.

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows.

According to the greatness of their work, is their visitation also: they shall lead them to the torrent of the willows.

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, do they carry away to the torrent of the willows.

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

Therefore the abundance they have gained, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

Therefore they will carry away the abundance they have gotten, and that which they have stored up, over the brook of the willows.

Therefore the abundance he made, and their store, Unto the brook of the willows they carry.

Isaia 15:7
Prandaj pasuritë që i kanë grumbulluar dhe gjërat që kanë mbledhur i çojnë matanë përroit të shelgjeve.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 15:7
لذلك الثروة التي اكتسبوها وذخائرهم يحملونها الى عبر وادي الصفصاف.

Dyr Ieseien 15:7
Drum schlaipfend s iener lösste Hab und Hueb über n Felberbach umhin.

Исая 15:7
Затова изобилието, което събраха, И онова, което скътаха, Ще занесат в долината на върбите.

以 賽 亞 書 15:7
因 此 , 摩 押 人 所 得 的 財 物 和 所 積 蓄 的 都 要 運 過 柳 樹 河 。

因 此 , 摩 押 人 所 得 的 财 物 和 所 积 蓄 的 都 要 运 过 柳 树 河 。

因此,摩押人所得的財物和所積蓄的都要運過柳樹河。

因此,摩押人所得的财物和所积蓄的都要运过柳树河。

Isaiah 15:7
Zato stečevinu koju stekoše i ono što prištedješe nose preko Potoka vrba.

Izaiáše 15:7
A protož zboží nachované a statky jejich odnesou ku potoku Arabim.

Esajas 15:7
Derfor slæber de Godset, de vandt, deres hengemte Ting over Vidjebækken.

Jesaja 15:7
Daarom zullen zij den overvloed, dien zij vergaderd hebben, en hetgeen zij weggelegd hebben, aan de beek der wilgen voeren.

ישעה 15:7
עַל־כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּפְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם׃

ז על כן יתרה עשה ופקדתם--על נחל הערבים ישאום

על־כן יתרה עשה ופקדתם על נחל הערבים ישאום׃

Ézsaiás 15:7
Ezért a mit megmenthettek és jószágukat a fûzfáknak patakja mellé hordják.

Jesaja 15:7
Tial la abundajxon, kiun ili kolektis, kaj sian sxparitajxon ili transportas trans la riveron de la salikoj.

JESAJA 15:7
Sillä ne tavarat, jotka he koonneet ovat, ja kansa, jonka he varustaneet ovat, viedään pajuojan ylitse.

Ésaïe 15:7
C'est pourquoi, les biens qu'ils ont acquis, et leur réserve, ils les portent au ruisseau des saules.

C'est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au delà du torrent des saules.

Il aura acquis des richesses en abondance, afin que ce qu'ils auront réservé soit porté dans la vallée des Arabes.

Jesaja 15:7
Denn das Gut, das sie gesammelt, und das Volk, das sie gerüstet haben, führet man über den Weidenbach.

Denn das Gut, das sie gesammelt haben, und alles, was sie verwahrt haben, führt man über den Weidenbach.

Deshalb tragen sie die Habe, die sie erübrigt, und ihre Vorräte über den Weidenbach.

Isaia 15:7
onde le ricchezze che hanno accumulate, le provvisioni che han tenute accumulate in serbo, essi le trasportano oltre il torrente de’ salici.

Perciò, quello ch’egli avrà riserbato, e ciò che avranno riposto, sarà portato nella valle degli Arabi.

YESAYA 15:7
Maka kelimpahan harta yang telah dikumpulkannya, dan barang yang telah ditaruhnya itu akan dibawa lari ke seberang sungai Ganda-rusa.

이사야 15:7
그러므로 그들이 얻은 재물과 쌓았던 것을 가지고 버드나무 시내를 건너리니

Isaias 15:7
secundum magnitudinem operis et visitatio eorum ad torrentem salicum ducent eos

Izaijo knyga 15:7
Visa, kas dar liko, jie nešasi per Karklų upelį.

Isaiah 15:7
Na, ko a ratou mea maha, me a ratou mea i te rongoa, ka kawea e ratou ki te awa i nga wirou.

Esaias 15:7
Derfor bærer de det som de har samlet sammen, sitt opsparte gods, over Vidjebekken*.

Isaías 15:7
Por tanto, la abundancia que han adquirido y almacenado se la llevan al otro lado del arroyo Arabim.

Por tanto, la abundancia que han adquirido y almacenado Se la llevan al otro lado del arroyo Arabim (de los Sauces).

Por tanto, las riquezas que habrán adquirido, y las que habrán almacenado, las llevarán al torrente de los sauces.

Por tanto las riquezas que habrán adquirido, y las que habrán reservado, llevaránlas al torrente de los sauces.

Por lo cual lo que cada uno guardó, y sus riquezas sobre el arroyo de los sauces serán llevadas.

Isaías 15:7
Eis a razão por que reuniram o que conseguiram salvar dos seus bens e o transportaram para além do ribeiro dos Salgueiros.

Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, para além do ribeiro dos salgueiros o levam.   

Isaia 15:7
De aceea strîng ce le mai rămîne, şi îşi strămută averile dincolo de pîrîul sălciilor

Исаия 15:7
Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.

Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.[]

Jesaja 15:7
Återstoden av sitt förvärv, sitt sparda gods, bär man därför nu bort över Pilträdsbäcken.

Isaiah 15:7
Kaya't ang kasaganaan na kanilang tinamo, at ang kanilang tinipon, ay kanilang dadalhin sa mga batis ng mga kahoy na sauce.

อิสยาห์ 15:7
เพราะฉะนั้นทรัพย์สินซึ่งเขาเก็บได้ และที่เขาสะสมไว้ เขาจะขนเอาไปข้ามลำธารต้นไค้

Yeşaya 15:7
Bu yüzden halk kazanıp biriktirdiği ne varsa,
Kavak Vadisi üzerinden taşıyacak.[]

EÂ-sai 15:7
Vậy nên, những của cải đã được, và những đồ báu đã chứa, họ đều mang sang khe liêu.

Isaiah 15:6
Top of Page
Top of Page