Isaiah 15:7 So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars. The people grab their possessions and carry them across the Ravine of Willows. Therefore the abundance they have gained and what they have laid up they carry away over the Brook of the Willows. Therefore the abundance which they have acquired and stored up They carry off over the brook of Arabim. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. So they carry their wealth and belongings over the Wadi of the Willows. Therefore the wealth they have acquired and what they have stored up— they carry them away over the Arab Wadi. For this reason what they have made and stored up, they carry over the Stream of the Poplars. That is why they carry the wealth that they have earned and stored up over Willow Ravine. Therefore that which each one has laid up and their riches they shall carry away to the brook of the willows. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows. According to the greatness of their work, is their visitation also: they shall lead them to the torrent of the willows. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, do they carry away to the torrent of the willows. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. Therefore the abundance they have gained, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. Therefore they will carry away the abundance they have gotten, and that which they have stored up, over the brook of the willows. Therefore the abundance he made, and their store, Unto the brook of the willows they carry. Isaia 15:7 ﺃﺷﻌﻴﺎء 15:7 Dyr Ieseien 15:7 Исая 15:7 以 賽 亞 書 15:7 因 此 , 摩 押 人 所 得 的 财 物 和 所 积 蓄 的 都 要 运 过 柳 树 河 。 因此,摩押人所得的財物和所積蓄的都要運過柳樹河。 因此,摩押人所得的财物和所积蓄的都要运过柳树河。 Isaiah 15:7 Izaiáše 15:7 Esajas 15:7 Jesaja 15:7 ישעה 15:7 עַל־כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּפְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם׃ ז על כן יתרה עשה ופקדתם--על נחל הערבים ישאום על־כן יתרה עשה ופקדתם על נחל הערבים ישאום׃ Ézsaiás 15:7 Jesaja 15:7 JESAJA 15:7 Ésaïe 15:7 C'est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au delà du torrent des saules. Il aura acquis des richesses en abondance, afin que ce qu'ils auront réservé soit porté dans la vallée des Arabes. Jesaja 15:7 Denn das Gut, das sie gesammelt haben, und alles, was sie verwahrt haben, führt man über den Weidenbach. Deshalb tragen sie die Habe, die sie erübrigt, und ihre Vorräte über den Weidenbach. Isaia 15:7 Perciò, quello ch’egli avrà riserbato, e ciò che avranno riposto, sarà portato nella valle degli Arabi. YESAYA 15:7 이사야 15:7 Isaias 15:7 Izaijo knyga 15:7 Isaiah 15:7 Esaias 15:7 Isaías 15:7 Por tanto, la abundancia que han adquirido y almacenado se la llevan al otro lado del arroyo Arabim. Por tanto, la abundancia que han adquirido y almacenado Se la llevan al otro lado del arroyo Arabim (de los Sauces). Por tanto, las riquezas que habrán adquirido, y las que habrán almacenado, las llevarán al torrente de los sauces. Por tanto las riquezas que habrán adquirido, y las que habrán reservado, llevaránlas al torrente de los sauces. Por lo cual lo que cada uno guardó, y sus riquezas sobre el arroyo de los sauces serán llevadas. Isaías 15:7 Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, para além do ribeiro dos salgueiros o levam. Isaia 15:7 Исаия 15:7 Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.[] Jesaja 15:7 Isaiah 15:7 อิสยาห์ 15:7 Yeşaya 15:7 EÂ-sai 15:7 |