Isaiah 15:6
Isaiah 15:6
The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left.

Even the waters of Nimrim are dried up! The grassy banks are scorched. The tender plants are gone; nothing green remains.

the waters of Nimrim are a desolation; the grass is withered, the vegetation fails, the greenery is no more.

For the waters of Nimrim are desolate. Surely the grass is withered, the tender grass died out, There is no green thing.

For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

The waters of Nimrim are desolate; the grass is withered, the foliage is gone, and the vegetation has vanished.

The Nimrim waters are desolate; the grass is withered, its vegetation gone; there is no foliage left.

For the waters of Nimrim are gone; the grass is dried up, the vegetation has disappeared, and there are no plants.

The Nimrim Brook has run dry! The grass dries up, the vegetation withers, and nothing green is left.

For the waters of Nimrim have run out: for the grass of the courtyard is withered away, the herb fails, there is no green thing.

For the waters of Nimrim shall be desolate: for the green grass has withered away, the grass fails, there is no green thing.

For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass fails, there is no green thing.

For the waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing.

For the waters of Nemrim shall be desolate, for the grass is withered away, the spring is faded, all the greenness is perished.

For the waters of Nimrim shall be desolate; for the herbage is withered away, the grass hath failed, there is no green thing.

For the waters of Nimrim shall be desolate: for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing.

For the waters of Nimrim shall be desolate: for the herb is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

For the waters of Nimrim will be desolate; for the grass has withered away, the tender grass fails, there is no green thing.

For, the waters of Nimrim are desolations, For, withered hath been the hay, Finished hath been the tender grass, A green thing there hath not been.

Isaia 15:6
sepse ujërat e Nimrimit janë një shkretim, bari është tharë, bari i njomë është zhdukur; nuk gjelbëron më asgjë.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 15:6
لان مياه نمريم تصير خربة لان العشب يبس. الكلأ فني. الخضرة لا توجد.

Dyr Ieseien 15:6
D Nimrimer Quellnen versignd, und s Gras ist verwelcht; verdürrt seind d Wisnen, Grüen seghst kains meer.

Исая 15:6
Защото водите на Нимрим пресъхнаха; Защото тревата изсъхна, моравата изчезна, Няма нищо зелено.

以 賽 亞 書 15:6
因 為 寧 林 的 水 成 為 乾 涸 , 青 草 枯 乾 , 嫩 草 滅 沒 , 青 綠 之 物 , 一 無 所 有 。

因 为 宁 林 的 水 成 为 乾 涸 , 青 草 枯 乾 , 嫩 草 灭 没 , 青 绿 之 物 , 一 无 所 有 。

因為寧林的水成為乾涸,青草枯乾,嫩草滅沒,青綠之物一無所有。

因为宁林的水成为干涸,青草枯干,嫩草灭没,青绿之物一无所有。

Isaiah 15:6
Da! Vode nimrimske postadoše pustinja: trava usahla, bilja nestalo, zelenila više nema.

Izaiáše 15:6
Proto že vody Nimrim vymizejí, že uschne bylina, usvadne tráva, aniž co zeleného bude.

Esajas 15:6
Nimrims Vande bliver Ødemarker, thi Græsset visner, Grønsværet svinder, Grønt er der ikke.

Jesaja 15:6
Want de wateren van Nimrim zullen enkel verwoesting wezen; want het gras is verdord, het tedere gras is vergaan, er is geen groente.

ישעה 15:6
כִּֽי־מֵ֥י נִמְרִ֖ים מְשַׁמֹּ֣ות יִֽהְי֑וּ כִּֽי־יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ כָּ֣לָה דֶ֔שֶׁא יֶ֖רֶק לֹ֥א הָיָֽה׃

ו כי מי נמרים משמות יהיו  כי יבש חציר כלה דשא ירק לא היה

כי־מי נמרים משמות יהיו כי־יבש חציר כלה דשא ירק לא היה׃

Ézsaiás 15:6
Mert Nimrim vizei pusztasággá lesznek, mert elszáradt a pázsit, elfogyott a fû, és semmi zöld nem lészen.

Jesaja 15:6
CXar la akvo de Nimrim sekforigxis, cxar sekigxis la herbo, malaperis kreskajxoj, verdajxo jam ne ekzistas.

JESAJA 15:6
Sillä Nimrimin vedet kuivuvat, niin että heinä siellä kuivettuu, ja ruoho lakastuu; ja ei yhtään viheriäistä ruohoa kasva.

Ésaïe 15:6
Car les eaux de Nimrim seront des désolations; car l'herbage est desséché, l'herbe verte a péri, la verdure n'est plus.

Car les eaux de Nimrim sont ravagées, L'herbe est desséchée, le gazon est détruit, La verdure a disparu.

Même les eaux de Nimrim ne seront que désolations, même le foin est déjà séché, l'herbe a été consumée, et il n'y a point de verdure.

Jesaja 15:6
Denn die Wasser zu Nimrim versiegen, daß das Heu verdorret, und das Gras verwelket, und wächset kein grün Kraut.

Denn die Wasser zu Nimrim versiegen, daß das Gras verdorrt und das Kraut verwelkt und kein Grünes wächst.

Denn die Wasser von Nimrim werden zu Wüsteneien; denn das Gras verdorrt, die Kräuter vergehen, das Grün ist dahin!

Isaia 15:6
perché le acque di Nimrim sono una desolazione, l’erba è seccata, l’erba minuta è scomparsa, non c’è più verdura;

Perciocchè le acque di Nimrim saranno ridotte in luoghi deserti; e l’erba si seccherà, e l’erbaggio mancherà, e non vi sarà più alcuna verdura.

YESAYA 15:6
Lagipun segala air Nimrim sudah rusak, rumputnya sudah kering, dan segala tumbuhannyapun sudah layur, tiada lagi sebatang pokok yang hijau.

이사야 15:6
니므림 물이 마르고 풀이 시들었으며 연한 풀이 말라 청청한 것이 없음이로다

Isaias 15:6
aquae enim Nemrim desertae erunt quia aruit herba defecit germen viror omnis interiit

Izaijo knyga 15:6
Nimrimų vandenys išdžiūvo, žolė nuvyto, nauja nebeželia, ir nėra jokios žalumos.

Isaiah 15:6
Ka takoto kau noa nga wai o Nimirimi: kua maroke hoki te tarutaru, kua mate te otaota, kahore he mea e tupu ana.

Esaias 15:6
Nimrims vann blir til ørkener, gresset tørker bort, med urtene er det forbi, det finnes ikke mere et grønt strå.

Isaías 15:6
Porque las aguas de Nimrim se han agotado, ciertamente la hierba está seca, la hierba tierna ha muerto, no hay nada verde.

Porque las aguas de Nimrim se han agotado, Ciertamente la hierba está seca, la hierba tierna ha muerto, No hay nada verde.

Las aguas de Nimrim serán consumidas, y se secará la hierba, se marchitarán los retoños, todo verdor perecerá.

Las aguas de Nimrim serán consumidas, y secaráse la hierba, marchitaránse los retoños, todo verdor perecerá.

Las aguas de Nimrim se agotaron; la grama del atrio se secó, faltó la hierba, verdura no hubo.

Isaías 15:6
porquanto as águas de Ninrim secaram-se, a pastagem secou-se e a vegetação morreu; todo o verde simplesmente desapareceu!

As águas de Ninrim são desoladas; secou-se a relva, definhou a erva verde, e não há verdura alguma.   

Isaia 15:6
Căci apele Nimrim sînt pustiite, s'a uscat iarba, s'a dus verdeaţa, şi nu mai este niciun fir verde.

Исаия 15:6
потому что воды Нимрима иссякли, луга засохли, трава выгорела, не стало зелени.

потому что воды Нимрима иссякли, луга засохли, трава выгорела, не стало зелени.[]

Jesaja 15:6
Nimrims vatten bliva torr ökenmark, gräset förtorkas, brodden vissnar, intet grönt lämnas kvar.

Isaiah 15:6
Sapagka't ang tubig ng Nimrim ay natuyo, sapagka't ang damo ay natuyo, ang sariwang damo ay nalalanta, walang sariwang bagay.

อิสยาห์ 15:6
เพราะธารน้ำที่นิมริมก็จะถูกทิ้งร้าง ฟางก็เหี่ยวแห้ง หญ้าก็ไม่งอก พืชที่เขียวชอุ่มไม่มีเลย

Yeşaya 15:6
Nimrim suları kuruduğu için otlar sararıp soldu.
Taze ot kalmadı, yeşillik yok artık.[]

EÂ-sai 15:6
Các dòng nước ở Nim-rim cạn tắt; cỏ khô, cỏ non chẳng có, không còn một vật xanh nào.

Isaiah 15:5
Top of Page
Top of Page