Isaiah 14:7
Isaiah 14:7
All the lands are at rest and at peace; they break into singing.

But finally the earth is at rest and quiet. Now it can sing again!

The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.

"The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.

The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

All the earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry.

The entire earth is at rest and peace; its inhabitants break into song.

The whole earth rests and is quiet; they break into song.

The whole earth rests and is peaceful. It breaks out into shouts of joy.

The whole earth is at rest and is quiet; they sing praises.

The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

The whole earth is quiet and still, it is glad and hath rejoiced.

The whole earth is at rest, is quiet: they break forth into singing.

The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

The whole earth is at rest, and is quiet. They break out song.

At rest -- quiet hath been all the earth, They have broken forth into singing.

Isaia 14:7
Mbarë dheu pushon i qetë, njerëzit shpërthejnë në britma gëzimi.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:7
استراحت اطمأنت كل الارض. هتفوا ترنما.

Dyr Ieseien 14:7
De gantze Welt haat Rue und Frid; mir bricht in Jubl aus.

Исая 14:7
Цялата земя се успокои и утихна; Възклицават с песни;

以 賽 亞 書 14:7
現 在 全 地 得 安 息 , 享 平 靜 ; 人 皆 發 聲 歡 呼 。

现 在 全 地 得 安 息 , 享 平 静 ; 人 皆 发 声 欢 呼 。

現在全地得安息、享平靜,人皆發聲歡呼。

现在全地得安息、享平静,人皆发声欢呼。

Isaiah 14:7
Počiva, miruje sva zemlja kličući od radosti.

Izaiáše 14:7
Odpočívá, jest v pokoji všecka země, zvučně prozpěvují.

Esajas 14:7
Al Jorden har Fred og Ro, bryder ud i Jubel;

Jesaja 14:7
De ganse aarde rust, zij is stil; zij maken groot geschal met gejuich.

ישעה 14:7
נָ֥חָה שָׁקְטָ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃

ז נחה שקטה כל הארץ פצחו רנה

נחה שקטה כל־הארץ פצחו רנה׃

Ézsaiás 14:7
Nyugszik, csöndes az egész föld. Ujjongva énekelnek.

Jesaja 14:7
Ekripozis, trankviligxis la tuta tero, gxojkrias, kantante.

JESAJA 14:7
Nyt on kuitenkin koko maailmalla lepo, ja on alallansa ja riemuitsee ilossa.

Ésaïe 14:7
Toute la terre est en repos et tranquille; elle éclate en chants de triomphe.

Toute la terre jouit du repos et de la paix; On éclate en chants d'allégresse,

Toute la terre a été mise en repos et en tranquillité; on a éclaté en chant de triomphe, à gorge déployée.

Jesaja 14:7
Nun ruhet doch alle Welt und ist stille und jauchzet fröhlich.

Nun ruht doch alle Welt und ist still und jauchzt fröhlich.

Es ruht, es rastet die ganze Welt: sie brechen in Jubel aus!

Isaia 14:7
Tutta la terra è in riposo, è tranquilla, la gente manda gridi di gioia.

Tutta la terra è in riposo, e quieta; gli uomini fanno risonar grida di allegrezza.

YESAYA 14:7
Bahwa isi segenap bumi akan bersentosa dan senang, mereka itu menyaringkan suaranya dan bersorak-sorak.

이사야 14:7
이제는 온 땅이 평안하고 정온하니 무리가 소리질러 노래하는도다

Isaias 14:7
conquievit et siluit omnis terra gavisa est et exultavit

Izaijo knyga 14:7
Visa žemė nurimo ir ilsisi, linksmai dainuoja.

Isaiah 14:7
Kua whai okiokinga, kua ata noho te whenua katoa; pakaru mai ana ta ratou waiata.

Esaias 14:7
All jorden har nu fått hvile og ro; de bryter ut i jubelrop.

Isaías 14:7
Toda la tierra está en reposo, está quieta; prorrumpe en gritos de júbilo.

Toda la tierra está en reposo, está tranquila. Prorrumpe en gritos de júbilo.

Descansó, sosegó toda la tierra; prorrumpieron en alabanza.

Descansó, sosegó toda la tierra: cantaron alabanza.

Descansó, sosegó toda la tierra, cantaron alabanzas.

Isaías 14:7
O mundo inteiro descansa, está tranquilo; todos irrompem em gritos de celebração.

Toda a terra descansa, e está sossegada! Rompem em brados de júbilo.   

Isaia 14:7
Tot pămîntul se bucură acum de odihnă şi pace; izbucnesc oamenii în cîntece de veselie.

Исаия 14:7
Вся земля отдыхает, покоится, восклицает от радости;

Вся земля отдыхает, покоится, восклицает от радости;[]

Jesaja 14:7
Hela jorden har nu fått vila och ro; man brister ut i jubel.

Isaiah 14:7
Ang buong lupa ay nasa katiwasayan, at tahimik: sila'y biglang nagsisiawit.

อิสยาห์ 14:7
โลกทั้งสิ้นก็พักและสงบอยู่ เขาทั้งหลายร้องเพลงโพล่งออกมา

Yeşaya 14:7
Bütün dünya esenlik ve barış içinde
Sevinçle haykırıyor.[]

EÂ-sai 14:7
Nay cả đất được yên nghỉ bình tĩnh, trổi giọng hát mừng!

Isaiah 14:6
Top of Page
Top of Page