Isaiah 13:17
Isaiah 13:17
See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.

"Look, I will stir up the Medes against Babylon. They cannot be tempted by silver or bribed with gold.

Behold, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.

Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold.

Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

Look! I am stirring up the Medes against them, who cannot be bought off with silver and who have no desire for gold.

Watch out! I'm stirring up the Medes against them, who care nothing for silver and take no delight in gold.

Look, I am stirring up the Medes to attack them; they are not concerned about silver, nor are they interested in gold.

I'm going to stir up the Medes against them. They don't care for silver and aren't happy with gold.

Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not look for silver, nor covet gold.

Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.

Behold I will stir up the Medes against them, who shall not seek silver, nor desire gold:

Behold, I will stir up the Medes against them, who do not regard silver, and as for gold, they have no delight in it.

Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.

Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.

Lo, I am stirring up against them the Medes, Who silver esteem not, And gold -- they delight not in it.

Isaia 13:17
Ja, unë po nxis kundër tyre Medët që nuk do ta kenë mendjen te argjendi dhe nuk gjejnë kënaqësi te ari.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 13:17
هانذا اهيج عليهم الماديين الذين لا يعتدون بالفضة ولا يسرون بالذهب.

Dyr Ieseien 13:17
Wisstß, d Medn stachlt i gögn Bäbl auf. Die kanst um Gold und Silber nit habn.

Исая 13:17
Ето, ще подбудя против тях мидяните, Които не ще считат среброто за нищо, А колкото за златото- няма да се наслаждават в него.

以 賽 亞 書 13:17
我 必 激 動 瑪 代 人 來 攻 擊 他 們 。 瑪 代 人 不 注 重 銀 子 , 也 不 喜 愛 金 子 。

我 必 激 动 玛 代 人 来 攻 击 他 们 。 玛 代 人 不 注 重 银 子 , 也 不 喜 爱 金 子 。

「我必激動瑪代人來攻擊他們,瑪代人不注重銀子,也不喜愛金子。

“我必激动玛代人来攻击他们,玛代人不注重银子,也不喜爱金子。

Isaiah 13:17
Gle, podižem na njih Medijce što ne cijene srebra i preziru zlato.

Izaiáše 13:17
Aj, já vzbudím proti nim Médské, kteříž sobě stříbra nebudou vážiti, a v zlatě nebudou se kochati,

Esajas 13:17
Se, imod dem rejser jeg Mederne, som agter Sølv for intet og ej regner Guld for noget.

Jesaja 13:17
Ziet, Ik zal de Meden tegen hen verwekken, die het zilver niet zullen achten, en aan het goud zullen zij geen lust hebben.

ישעה 13:17
הִנְנִ֛י מֵעִ֥יר עֲלֵיהֶ֖ם אֶת־מָדָ֑י אֲשֶׁר־כֶּ֙סֶף֙ לֹ֣א יַחְשֹׁ֔בוּ וְזָהָ֖ב לֹ֥א יַחְפְּצוּ־בֹֽו׃

יז הנני מעיר עליהם את מדי אשר כסף לא יחשבו וזהב לא יחפצו בו

הנני מעיר עליהם את־מדי אשר־כסף לא יחשבו וזהב לא יחפצו־בו׃

Ézsaiás 13:17
Ímé, én feltámasztom ellenök a Médiabelieket, a kik ezüsttel nem gondolnak, és aranyban nem gyönyörködnek;

Jesaja 13:17
Mi vekos kontraux ilin la Medojn, kiuj ne sxatas argxenton kaj oron ne avidas,

JESAJA 13:17
Katso, minä herätän Mediläiset heidän päällensä, jotka ei etsi hopiaa, eikä kysy kultaa;

Ésaïe 13:17
Voici, je réveille contre eux les Mèdes, qui n'estiment pas l'argent, et, quant à l'or, n'y prennent pas de plaisir.

Voici, j'excite contre eux les Mèdes, Qui ne font point cas de l'argent, Et qui ne convoitent point l'or.

Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne feront aucune estime de l'argent, et qui ne s'arrêteront point à l'or.

Jesaja 13:17
Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,

Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,

Schon reize ich wider sie die Meder an, die des Silbers nicht achten und am Golde kein Gefallen haben.

Isaia 13:17
Ecco, io suscito contro di loro i Medi, i quali non faranno alcun caso dell’argento, e non prendono alcun piacere nell’oro.

Ecco, io eccito contro a loro i Medi, i quali non faranno stima alcuna dell’argento, e non vorranno oro.

YESAYA 13:17
Bahwasanya Aku akan membangkitkan orang Medi melawan mereka itu, yaitu suatu bangsa yang tiada mengindahkan perak dan yang tiada suka akan emas.

이사야 13:17
메대 사람이 활로 청년을 쏘아 죽이며 태의 열매를 긍휼히 여기지 아니하며 아이를 가석히 보지 아니하리라

Isaias 13:17
ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint

Izaijo knyga 13:17
Aš sukurstysiu prieš Babiloną medus, kurie nevertina sidabro ir negeidžia aukso.

Isaiah 13:17
Tenei ahau te whakaoho atu nei i nga Meri ki a ratou, he hunga e kore nei e whakaaro ki te hiriwa; na, ko te koura, e kore e matenuitia e ratou.

Esaias 13:17
Se, jeg egger mot dem mederne, som ikke akter sølv og ikke har lyst til gull,

Isaías 13:17
He aquí, incitaré contra ellos a los medos, que no estiman la plata ni se deleitan en el oro;

Voy a provocar a los Medos contra ellos, Que no estiman la plata ni se deleitan en el oro.

He aquí que yo levanto contra ellos a los medos, que no se ocuparán de la plata, ni codiciarán oro.

He aquí que yo despierto contra ellos á los Medos, que no curarán de la plata, ni codiciarán oro.

He aquí que yo despierto contra ellos a los medos, que no buscarán la plata, ni codiciarán oro.

Isaías 13:17
Eis que vou suscitar contra eles as tribos guerreiras dos Medos, gente que não faz questão de prata, nem se deleita com o ouro.

Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.   

Isaia 13:17
Iată, aţîţ împotriva lor pe Mezi, cari nu se uită la argint, şi nu poftesc aurul.

Исаия 13:17
Вот, Я подниму против них Мидян, которые не ценят серебра и не пристрастны к золоту.

Вот, Я подниму против них Мидян, которые не ценят серебра и не пристрастны к золоту.[]

Jesaja 13:17
Ty se, jag vill uppväcka mot dem mederna, som akta silver för intet och icke fråga efter guld.

Isaiah 13:17
Narito, aking hihikayatin ang mga Medo laban sa kanila, na hindi magpapakundangan sa pilak, at tungkol sa ginto, hindi nila kaluluguran.

อิสยาห์ 13:17
ดูเถิด เราจะรบเร้าให้ชาวมีเดียมาสู้เขา ผู้ซึ่งไม่เอาใจใส่ในเรื่องเงิน และไม่ไยดีในเรื่องทองคำ

Yeşaya 13:17
‹‹Gümüşe değer vermeyen,
Altını sevmeyen Medleri
Onlara karşı harekete geçireceğim.[]

EÂ-sai 13:17
Nầy, ta sẽ xui người Mê-đi nghịch cùng họ, những người đó chẳng quí bạc, chẳng thích vàng;

Isaiah 13:16
Top of Page
Top of Page