Isaiah 10:30 Cry out, Daughter Gallim! Listen, Laishah! Poor Anathoth! Scream in terror, you people of Gallim! Shout out a warning to Laishah. Oh, poor Anathoth! Cry aloud, O daughter of Gallim! Give attention, O Laishah! O poor Anathoth! Cry aloud with your voice, O daughter of Gallim! Pay attention, Laishah and wretched Anathoth! Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. Cry aloud, daughter of Gallim! Listen, Laishah! Anathoth is miserable. Cry aloud, you daughter of Gallim! Pay attention, Laish! Poor Anathoth! Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth! Cry aloud, you people in Gallim! Pay attention, you people in Laishah and miserable Anathoth! Lift up thy voice, O daughter of Gallim; Laish cause poor Anathoth to hear thee. Lift up your voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laishah, O poor Anathoth. Lift up your voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth. Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth! Lift up thy voice, O daughter of Gallim, attend, O Laisa, poor Anathoth. Lift up thy voice, daughter of Gallim! Hearken, O Laish! Poor Anathoth! Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth! Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth. Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth! Cry aloud with thy voice, daughter of Gallim, Give attention, Laish! answer her, Anathoth. Isaia 10:30 ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:30 Dyr Ieseien 10:30 Исая 10:30 以 賽 亞 書 10:30 迦 琳 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 要 高 声 呼 喊 ! 莱 煞 人 哪 , 须 听 ! 哀 哉 ! 困 苦 的 亚 拿 突 啊 。 迦琳的居民哪,要高聲呼喊!萊煞人哪,須聽!哀哉,困苦的亞拿突啊! 迦琳的居民哪,要高声呼喊!莱煞人哪,须听!哀哉,困苦的亚拿突啊! Isaiah 10:30 Izaiáše 10:30 Esajas 10:30 Jesaja 10:30 ישעה 10:30 צַהֲלִ֥י קֹולֵ֖ךְ בַּת־גַּלִּ֑ים הַקְשִׁ֥יבִי לַ֖יְשָׁה עֲנִיָּ֥ה עֲנָתֹֽות׃ ל צהלי קולך בת גלים הקשיבי לישה עניה ענתות צהלי קולך בת־גלים הקשיבי לישה עניה ענתות׃ Ézsaiás 10:30 Jesaja 10:30 JESAJA 10:30 Ésaïe 10:30 Fais éclater ta voix, fille de Gallim! Prends garde, Laïs! malheur à toi, Anathoth! Fille de Gallim, élève ta voix, pauvre Hanathoth, fais-toi ouïr vers Laïs. Jesaja 10:30 Du Tochter Gallim, schreie laut! merke auf, Laisa, du elendes Anathoth! {~} Schreit laut, Bewohner von Gallim, horch auf, Laisa, antworte ihr, Anathot! Isaia 10:30 Strilla con la tua voce, o figliuola di Gallim; e tu, povera Anatot, riguarda attentamente verso Lais. YESAYA 10:30 이사야 10:30 Isaias 10:30 Izaijo knyga 10:30 Isaiah 10:30 Esaias 10:30 Isaías 10:30 ¡Clama a gran voz, oh hija de Galim! ¡Pon atención, Lais; desdichada de ti , Anatot! ¡Clama a gran voz, oh hija de Galim! ¡Pon atención, Lais; desdichada de ti Anatot! Grita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anatot. Grita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anathoth. Grita en alta voz, hija de Galim; Lais haz que te oiga la pobre Anatot. Isaías 10:30 Clama com alta voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Responde-lhe, ó Anatote! Isaia 10:30 Исаия 10:30 Вой голосом твоим, дочь Галима; пусть услышит тебя Лаис, бедный Анафоф![] Jesaja 10:30 Isaiah 10:30 อิสยาห์ 10:30 Yeşaya 10:30 EÂ-sai 10:30 |