Isaiah 10:31
Isaiah 10:31
Madmenah is in flight; the people of Gebim take cover.

There go the people of Madmenah, all fleeing. The citizens of Gebim are trying to hide.

Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee for safety.

Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge.

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge.

Marmenah is in flight; the inhabitants of Gebim take cover.

Madmenah flees, the residents of Gebim have hidden.

The people in Madmenah flee; those who live in Gebim take shelter.

Madmenah is in upheaval; the inhabitants of Gebim shall gather themselves together.

Madmenah has fled; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim flee for safety.

Medemena is removed: ye inhabitants of Gabim, take courage.

Madmenah is fugitive; the inhabitants of Gebim take to flight.

Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety.

Fled away hath Madmenah, The inhabitants of the high places have hardened themselves.

Isaia 10:31
Madmenahu ka ikur, banorët e Gebimit kërkojnë një strehë.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:31
هربت مدمينة. احتمى سكان جيبيم.

Dyr Ieseien 10:31
Mädmeny flüchtt, und aau de Gebimer nemend d Hächsn eyn d Höndd.

Исая 10:31
Мадмина е бежанец; Жителите на Гевим се събират на бяг.

以 賽 亞 書 10:31
瑪 得 米 那 人 躲 避 ; 基 柄 的 居 民 逃 遁 。

玛 得 米 那 人 躲 避 ; 基 柄 的 居 民 逃 遁 。

瑪得米那人躲避,基柄的居民逃遁。

玛得米那人躲避,基柄的居民逃遁。

Isaiah 10:31
Madmena pobježe, utekoše stanovnici gebimski.

Izaiáše 10:31
Pohne se Madmena, obyvatelé Gábim schopí se.

Esajas 10:31
Madmena flyr, Gebims Folk bjærger deres Gods.

Jesaja 10:31
Madmena vliedt weg, de inwoners van Gebim vluchten met hopen.

ישעה 10:31
נָדְדָ֖ה מַדְמֵנָ֑ה יֹשְׁבֵ֥י הַגֵּבִ֖ים הֵעִֽיזוּ׃

לא נדדה מדמנה ישבי הגבים העיזו

נדדה מדמנה ישבי הגבים העיזו׃

Ézsaiás 10:31
Madména megindul, Gébim lakosai mentik [övéiket;]

Jesaja 10:31
Madmena cedas, la logxantoj de Gebim forkuras.

JESAJA 10:31
Madmena menee pois tieltä, Gebimin asuvaiset juoksevat matkaansa.

Ésaïe 10:31
-pauvre Anathoth!Madména est en fuite, les habitants de Guébim se sauvent.

Madména se disperse, Les habitants de Guébim sont en fuite.

Madména s'est écartée, les habitants de Guébim s'en sont fuis en foule.

Jesaja 10:31
Madmena weicht; die Bürger zu Gebim stärken sich.

Madmena weicht; die Bürger zu Gebim werden flüchtig.

Madmena irrt unstät, die Bewohner von Gebim flüchten.

Isaia 10:31
Madmenah è in fuga precipitosa, gli abitanti di Ghebim cercano un rifugio.

Madmena si è messa in fuga; gli abitanti di Ghebim si son salvati in fretta.

YESAYA 10:31
Isi Madmena lari jauh-jauh, orang isi Gebimpun lari berduyun-duyun.

이사야 10:31
맛메나 사람은 피난하며 게빔 거민은 도망하도다

Isaias 10:31
migravit Medemena habitatores Gebim confortamini

Izaijo knyga 10:31
Madmena ištuštėjo, Gebimų gyventojai ieško išsigelbėjimo.

Isaiah 10:31
He whati a Maramena; kei te huihui nga tangata o Kepimi, he tahuti.

Esaias 10:31
Madmena flyr; Gebims innbyggere flytter sitt gods i hast.

Isaías 10:31
Ha huido Madmena. Los habitantes de Gebim han buscado refugio.

Ha huido Madmena. Los habitantes de Gebim han buscado refugio.

Madmena se alborotó; los moradores de Gebim se juntaron para huir.

Madmena se alborotó: los moradores de Gebim se juntarán.

Madmena se alborotó; los moradores de Gebim se juntarán.

Isaías 10:31
Madmená está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.

Já se foi Madmena; os moradores de Gebim procuram refúgio.   

Isaia 10:31
Madmena se împrăştie, locuitorii din Ghebim fug.

Исаия 10:31
Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.

Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.[]

Jesaja 10:31
Madmena flyktar; Gebims invånare bärga sitt gods.

Isaiah 10:31
Madmena ay palaboy; ang mga nananahan sa Gebim ay nagtitipon upang magsitakas.

อิสยาห์ 10:31
มัดเมนาห์กำลังหนีอยู่ คนเกบิมหนีให้พ้นภัย

Yeşaya 10:31
Madmena halkı kaçıyor,
Hagevimde yaşayanlar sığınacak yer arıyor.[]

EÂ-sai 10:31
Mát-mê-na trốn tránh; dân cư Ghê-bim tìm chỗ núp.

Isaiah 10:30
Top of Page
Top of Page