Isaiah 10:29 They go over the pass, and say, "We will camp overnight at Geba." Ramah trembles; Gibeah of Saul flees. They are crossing the pass and are camping at Geba. Fear strikes the town of Ramah. All the people of Gibeah, the hometown of Saul, are running for their lives. they have crossed over the pass; at Geba they lodge for the night; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled. They have gone through the pass, saying, "Geba will be our lodging place." Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away. They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. They crossed over at the ford, saying," We will spend the night at Geba." The people of Ramah are trembling; those at Gibeah of Saul have fled. He has crossed over by the pass; his overnight lodging is at Geba. Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled. They went through the pass, spent the night at Geba. Ramah trembled, Gibeah of Saul ran away. They go through the mountain pass and lodge at Geba for the night. The people in Ramah tremble; the people in Saul's Gibeah flee. They are gone over the fords; they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. They are gone over the pass: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul has fled. They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. they are gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembleth; Gibeah of Saul is fled. They have passed in haste, Gaba is our lodging: Rama was astonished, Gabaath of Saul fled away. They are gone through the pass; they make their lodging at Geba: Ramah trembleth, Gibeah of Saul is fled. they are gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba: Ramah trembleth; Gibeah of Saul is fled. They have gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul hath fled. They have gone over the pass. They have taken up their lodging at Geba. Ramah trembles. Gibeah of Saul has fled. They have gone over the passage, Geba they have made a lodging place, Trembled hath Rama, Gibeah of Saul fled. Isaia 10:29 ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:29 Dyr Ieseien 10:29 Исая 10:29 以 賽 亞 書 10:29 他 们 过 了 隘 口 , 在 迦 巴 住 宿 。 拉 玛 人 战 兢 ; 扫 罗 的 基 比 亚 人 逃 跑 。 他們過了隘口,在迦巴住宿。拉瑪人戰兢,掃羅的基比亞人逃跑。 他们过了隘口,在迦巴住宿。拉玛人战兢,扫罗的基比亚人逃跑。 Isaiah 10:29 Izaiáše 10:29 Esajas 10:29 Jesaja 10:29 ישעה 10:29 עָֽבְרוּ֙ מַעְבָּרָ֔ה גֶּ֖בַע מָלֹ֣ון לָ֑נוּ חָֽרְדָה֙ הָֽרָמָ֔ה גִּבְעַ֥ת שָׁא֖וּל נָֽסָה׃ כט עברו מעברה גבע מלון לנו חרדה הרמה--גבעת שאול נסה עברו מעברה גבע מלון לנו חרדה הרמה גבעת שאול נסה׃ Ézsaiás 10:29 Jesaja 10:29 JESAJA 10:29 Ésaïe 10:29 Ils passent le défilé, Ils couchent à Guéba; Rama tremble, Guibea de Saül prend la fuite. Ils ont passé le gué; ils ont fait leur gîte à Guébah, Rama s'est effrayée, Guibha-Saül s'en est fuie. Jesaja 10:29 Sie ziehen durch den engen Weg, bleiben in Geba über Nacht. Rama erschrickt; Gibea Sauls flieht. Sie überschreiten die Schlucht, in Geba machen sie Nachtquartier, Rama erschrickt, Gibea Sauls flieht. Isaia 10:29 hanno passato il passo; Gheba è stato un alloggiamento, dove sono alloggiati; Rama ha tremato, Ghibea di Saul è fuggita. YESAYA 10:29 이사야 10:29 Isaias 10:29 Izaijo knyga 10:29 Isaiah 10:29 Esaias 10:29 Isaías 10:29 Han pasado por el desfiladero, diciendo: Geba será nuestro alojamiento. Ramá está aterrada, y Guibeá de Saúl ha huido. Han pasado por el desfiladero, diciendo: "Geba será nuestro alojamiento." Ramá está aterrada, y Guibeá de Saúl ha huido. Pasaron el vado; alojaron en Geba: Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó. Pasaron el vado; alojaron en Geba: Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó. Pasaron el vado; se alojaron en Geba; Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó. Isaías 10:29 já atravessaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; Ramá treme, Gibeá de Saul já fugiu. Isaia 10:29 Исаия 10:29 Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.[] Jesaja 10:29 Isaiah 10:29 อิสยาห์ 10:29 Yeşaya 10:29 EÂ-sai 10:29 |