Isaiah 10:28
Isaiah 10:28
They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Mikmash.

Look, the Assyrians are now at Aiath. They are passing through Migron and are storing their equipment at Micmash.

He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;

He has come against Aiath, He has passed through Migron; At Michmash he deposited his baggage.

He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:

Assyria has come to Aiath and has gone through Migron, storing his equipment at Michmash.

"The Assyrian commander has come upon Aiath and has passed through Migron; he stores his supplies at Michmash.

They attacked Aiath, moved through Migron, depositing their supplies at Micmash.

They come to Aiath. They pass through Migron. They store their equipment at Michmash.

He is come to Aiath; he is passed unto Migron; in Michmash he shall number his army:

He has come to Aiath, he has passed to Migron; at Michmash he has stored his supplies:

He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he has laid up his carriages:

He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage;

He shall come into Aiath, he shall pass into Magron: at Machmas he shall lay up his carriages.

He is come to Aiath, he hath passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage.

He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage:

He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his furniture.

He has come to Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he stores his baggage.

He hath come in against Aiath, He hath passed over into Migron, At Michmash he looketh after his vessels.

Isaia 10:28
Ai arrin në Ajath, e kapërcen Migronin dhe i lë ngarkesën e tij në Mikmash.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:28
قد جاء الى عيّاث. عبر بمجرون. وضع في مخماش امتعته.

Dyr Ieseien 10:28
Surn tricht von Rimmon aufher und ruckt gögn Eiy vor, stöpft durch Migron und laasst seinn Troß z Michmäs hint.

Исая 10:28
Той дойде в Гаят, мина през Мигрон, В Михмас разтваря вещите си,

以 賽 亞 書 10:28
亞 述 王 來 到 亞 葉 , 經 過 米 磯 崙 , 在 密 抹 安 放 輜 重 。

亚 述 王 来 到 亚 叶 , 经 过 米 矶 仑 , 在 密 抹 安 放 辎 重 。

亞述王來到亞葉,經過米磯崙,在密抹安放輜重。

亚述王来到亚叶,经过米矶仑,在密抹安放辎重。

Isaiah 10:28
Ide on od Rimona, dolazi na Ajat, prelazi Migron, u Mikmasu breme odlaže.

Izaiáše 10:28
Přitáhne do Aiat, přejde přes Migron, v Michmas složí nádobí svá.

Esajas 10:28
Han rykker mod Ajjat, drager uden om Migron, i Mikmas lader han Trosset blive;

Jesaja 10:28
Hij komt te Ajath, hij trekt door Migron; te Michmas legt hij zijn gereedschap af.

ישעה 10:28
בָּ֥א עַל־עַיַּ֖ת עָבַ֣ר בְּמִגְרֹ֑ון לְמִכְמָ֖שׂ יַפְקִ֥יד כֵּלָֽיו׃

כח בא על עית עבר במגרון למכמש יפקיד כליו

בא על־עית עבר במגרון למכמש יפקיד כליו׃

Ézsaiás 10:28
Ajjáthba jõ, Migronba átsiet, Mikhmásnál rakja le hadakozó szerszámait;

Jesaja 10:28
Li venas Ajaton, trapasas Migronon, revizias siajn armilojn en Mihxmasx;

JESAJA 10:28
Hän tulee Ajatiin, hän vaeltaa Migronin lävitse, hän katselee aseensa Mikmaassa.

Ésaïe 10:28
Il est arrivé à Aïath, il a traversé Migron, il a déposé ses bagages à Micmash.

Il marche sur Ajjath, traverse Migron, Laisse ses bagages à Micmasch.

Il est venu à Hajath, il est passé à Migron, et il a mis son bagage à Michmas.

Jesaja 10:28
Er kommt (laß gleich sein) gen Ajath; er zeucht durch Migron; er mustert seinen Zeug zu Michmas.

Er kommt gen Ajath; er zieht durch Migron; er mustert sein Gerät zu Michmas.

Er überfällt Ajath, er zieht durch Migron; in Michmas läßt er sein Gepäck.

Isaia 10:28
L’Assiro marcia contro Aiath, attraversa Migron, depone i suoi bagagli a Micmash.

Egli è venuto in Aiat, egli è passato in Migron, ha riposti in Micmas i suoi arnesi;

YESAYA 10:28
Bahwa datanglah ia ke Ayat, lalu langsung ke Mijron; di Mikhmas ditinggalkannya barang-barangnya;

이사야 10:28
앗수르 왕이 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 치중을 머무르고

Isaias 10:28
veniet in Aiath transibit in Magron apud Machmas commendabit vasa sua

Izaijo knyga 10:28
Jie pakilo iš Rimono, atžygiavo į Ajatą pro Migroną ir paliko atsargas Michmaše.

Isaiah 10:28
Kua tae ki Aiata, kua pahemo ki Mikirono; ko ana mea rongoatia ake e ia ki Mikimaha:

Esaias 10:28
Han kommer over Ajat, drar frem gjennem Migron; i Mikmas lar han sitt tren bli igjen.

Isaías 10:28
El ha venido contra Ajat, ha pasado por Migrón; en Micmas dejó su bagaje.

El ha venido contra Ajat, Ha pasado por Migrón. En Micmas dejó su equipaje.

Vino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército:

Vino hasta Ajad, pasó hasta Migrón; en Michmas contará su ejército:

Vino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército.

Isaías 10:28
Eis que eles invadem Aiát, Aiate, passam por Migrom; descarregam as bagagens e guardam os mantimentos em Mihmás.

Os assírios já chegaram a Aiate, passaram por Migrom; em Micmás deixam depositada a sua bagagem;   

Isaia 10:28
El vine asupra Aiatului, străbate Migronul, îşi lasă calabalîcul la Micmaş.

Исаия 10:28
Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы.

Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы.[]

Jesaja 10:28
Han kommer över Ajat, han drager fram genom Migron; i Mikmas lämnar han sin tross.

Isaiah 10:28
Siya'y dumating sa Ajad, siya'y nagdaan sa Migron; sa Michmas inilalapag niya ang kaniyang mga daladalahan:

อิสยาห์ 10:28
เขาได้มาถึงอัยยาทแล้ว เขาได้ข้ามมิโกรน เขาเก็บสัมภาระของเขาไว้มิคมาช

Yeşaya 10:28
Ayat Kentine saldırdılar,
Migrondan geçip ağırlıklarını Mikmasta bıraktılar.[]

EÂ-sai 10:28
Nó đi đến A-giát: trải qua Mi-gơ-rôn, để đồ đạc tại Mích-ma.

Isaiah 10:27
Top of Page
Top of Page