Isaiah 1:20
Isaiah 1:20
but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.

But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the LORD, have spoken!"

but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the LORD has spoken.”

"But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword." Truly, the mouth of the LORD has spoken.

But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.

But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.

but if you refuse and rebel, you'll be devoured by the sword, because the LORD has spoken."

But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword." Know for certain that the LORD has spoken.

But if you refuse and rebel, you will be destroyed by swords." The LORD has spoken.

But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of the LORD has spoken it.

But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD has spoken it.

But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD has spoken it.

but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.

But if you will not, and will provoke me to wrath: the sword shall devour you because the mouth of the Lord hath spoken it.

but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of Jehovah hath spoken.

but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.

But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.

but if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it."

And if ye refuse, and have rebelled, By the sword ye are consumed, For the mouth of Jehovah hath spoken.

Isaia 1:20
por në rast se refuzoni dhe rebeloheni, do t'ju përpijë shpata", sepse goja e Zotit ka folur.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 1:20
وان أبيتم وتمردتم تؤكلون بالسيف لان فم الرب تكلم

Dyr Ieseien 1:20
Wenntß enk aber trutzig waigertß, naacherd haut enk s Schwert zamm. - Ja, dös wär s, was enk dyr Trechtein sagn wolln haat.

Исая 1:20
Но ако откажете и се разбунтувате, Ще бъдете изпоядени от нож, Защото устата Господни изговориха това.

以 賽 亞 書 1:20
若 不 聽 從 , 反 倒 悖 逆 , 必 被 刀 劍 吞 滅 。 這 是 耶 和 華 親 口 說 的 。

若 不 听 从 , 反 倒 悖 逆 , 必 被 刀 剑 吞 灭 。 这 是 耶 和 华 亲 口 说 的 。

若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。」這是耶和華親口說的。

若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭。”这是耶和华亲口说的。

Isaiah 1:20
U buntovništvu ako ustrajete, proždrijet će vas mač. Tako usta Jahvina govorahu.

Izaiáše 1:20
Pakli nebudete povolní, ale zpurní, od meče sežráni budete; nebo ústa Hospodinova mluvila.

Esajas 1:20
staar I genstridigt imod, skal I ædes af Sværd. Thi HERRENS Mund har talet.

Jesaja 1:20
Maar indien gij weigert, en wederspannig zijt, zo zult gij van het zwaard gegeten worden; want de mond des HEEREN heeft het gesproken.

ישעה 1:20
וְאִם־תְּמָאֲנ֖וּ וּמְרִיתֶ֑ם חֶ֣רֶב תְּאֻכְּל֔וּ כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ ס

כ ואם תמאנו ומריתם--חרב תאכלו כי פי יהוה דבר  {פ}

ואם־תמאנו ומריתם חרב תאכלו כי פי יהוה דבר׃ ס

Ézsaiás 1:20
És ha vonakodtok, sõt pártot üttök, fegyver emészt meg; mert az Úr szája szólt!

Jesaja 1:20
sed se vi rifuzos kaj ribelos, glavo vin ekstermos; cxar tiel diris la busxo de la Eternulo.

JESAJA 1:20
Mutta jos te estelette teitänne ja olette kovakorvaiset, niin miekan pitää teitä syömän; sillä Herran suu puhuu sen.

Ésaïe 1:20
mais si vous refusez, et que vous soyez rebelles, vous serez consumés par l'épée; car la bouche de l'Éternel a parlé.

Mais si vous résistez et si vous êtes rebelles, Vous serez dévorés par le glaive, Car la bouche de l'Eternel a parlé.

Mais si vous refusez [d'obéir], et si vous êtes rebelles, vous serez consumés par l'épée; car la bouche de l'Eternel a parlé.

Jesaja 1:20
Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HERRN sagt es.

Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HERRN sagt es.

Aber wenn ihr euch weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom Schwerte verzehrt werden! Fürwahr, Jahwes Mund hat es geredet!

Isaia 1:20
ma se rifiutate e siete ribelli, sarete divorati dalla spada; poiché la bocca dell’Eterno ha parlato.

Ma se ricusate, e siete ribelli, sarete consumati dalla spada; perciocchè la bocca del Signore ha parlato.

YESAYA 1:20
tetapi jikalau kamu enggan dan mendurhaka, niscaya kamu kelak dimakan pedang; demikianlah firman yang datang dari pada Tuhan!

이사야 1:20
너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼키우리라 여호와의 입의 말씀이니라

Isaias 1:20
quod si nolueritis et me provocaveritis ad iracundiam gladius devorabit vos quia os Domini locutum est

Izaijo knyga 1:20
Bet jei jūs priešinsitės ir maištausite, jus praris kardas”. Taip kalbėjo Viešpats.

Isaiah 1:20
Ki te whakakahore koutou, a ka tutu, ka pau koutou i te hoari; kua korero hoki te mangai o Ihowa.

Esaias 1:20
men er I uvillige og gjenstridige, skal I bli opett av sverdet; for Herrens munn har talt.

Isaías 1:20
pero si rehusáis y os rebeláis, por la espada seréis devorados. Ciertamente, la boca del SEÑOR ha hablado.

Pero si rehúsan y se rebelan, Por la espada serán devorados." Ciertamente, la boca del SEÑOR ha hablado.

Si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada; porque la boca de Jehová lo ha dicho.

Si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos á espada: porque la boca de Jehová lo ha dicho.

si no quisiereis, y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada, porque la boca del SEÑOR lo ha dicho.

Isaías 1:20
Contudo, se recusardes e fordes maldosos e rebeldes, sereis todos devorados à espada; porque a boca do SENHOR o disse!

mas se recusardes, e fordes rebeldes, sereis devorados à espada; pois a boca do Senhor o disse.   

Isaia 1:20
dar de nu veţi voi şi nu veţi asculta, de sabie veţi fi înghiţiţi, căci gura Domnului a vorbit.``

Исаия 1:20
если же отречетесь и будете упорствовать, то мечпожрет вас: ибо уста Господни говорят.

если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.[]

Jesaja 1:20
Men ären I ovilliga och gensträviga, skolen I förtäras av svärd; ty så har HERRENS mun talat.

Isaiah 1:20
Nguni't kung kayo'y magsitanggi at manganghimagsik, kayo'y lilipulin ng tabak: sapagka't sinalita ng bibig ng Panginoon.

อิสยาห์ 1:20
แต่ถ้าเจ้าปฏิเสธและกบฏ เจ้าจะถูกทำลายเสียด้วยคมดาบ เพราะว่าพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแล้ว"

Yeşaya 1:20
Ama direnip başkaldırırsanız,
Kılıç sizi yiyip bitirecek.››
Bunu söyleyen RABdir.[]

EÂ-sai 1:20
Nhược bằng các ngươi chẳng khứng và bạn nghịch, sẽ bị nuốt bởi gươm; vì miệng Ðức Giê-hô-va đã phán.

Isaiah 1:19
Top of Page
Top of Page