Isaiah 1:19
Isaiah 1:19
If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;

If you will only obey me, you will have plenty to eat.

If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;

"If you consent and obey, You will eat the best of the land;

If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:

If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.

If you're willing and obedient, you'll eat the best that the land produces;

If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.

If you are willing and obedient, you will eat the best from the land.

If ye are willing and hearken, ye shall eat the good of the land;

If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land:

If you be willing and obedient, you shall eat the good of the land:

If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:

if you be willing, and will hearken to me, you shall eat the good things of the land.

If ye be willing and hearken, ye shall eat the good of the land;

If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:

If ye are willing and obedient, ye shall eat the good of the land:

If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;

If ye are willing, and have hearkened, The good of the land ye consume,

Isaia 1:19
Në rast se jeni të gatshëm të bindeni, do të hani gjërat më të mira të vendit;

ﺃﺷﻌﻴﺎء 1:19
ان شئتم وسمعتم تأكلون خير الارض.

Dyr Ieseien 1:19
Wenntß lustern +wolltß, naacherd gaatß von enkern Land guet löbn.

Исая 1:19
Ако слушате драговолно, Ще ядете благото на земята;

以 賽 亞 書 1:19
你 們 若 甘 心 聽 從 , 必 吃 地 上 的 美 物 ,

你 们 若 甘 心 听 从 , 必 吃 地 上 的 美 物 ,

你們若甘心聽從,必吃地上的美物;

你们若甘心听从,必吃地上的美物;

Isaiah 1:19
Htjednete l' me poslušati, uživat ćete plodove zemaljske.

Izaiáše 1:19
Budete-li povolní a poslušní, dobré věci země jísti budete.

Esajas 1:19
Lyder I villigt, skal I æde Landets Goder;

Jesaja 1:19
Indien gijlieden willig zijt en hoort, zo zult gij het goede dezes lands eten.

ישעה 1:19
אִם־תֹּאב֖וּ וּשְׁמַעְתֶּ֑ם ט֥וּב הָאָ֖רֶץ תֹּאכֵֽלוּ׃

יט אם תאבו ושמעתם--טוב הארץ תאכלו

אם־תאבו ושמעתם טוב הארץ תאכלו׃

Ézsaiás 1:19
Ha engedelemmel hallgatándotok, e föld javaival éltek;

Jesaja 1:19
Se vi estos humilaj kaj obeemaj, vi mangxos la bonajxon de la tero;

JESAJA 1:19
Jos te tahtoisitte ja (minua) kuulisitte, niin te maan hyvyyden nautita saisitte.

Ésaïe 1:19
Si vous êtes de bonne volonté et que vous écoutiez, vous mangerez des biens du pays;

Si vous avez de la bonne volonté et si vous êtes dociles, Vous mangerez les meilleures productions du pays;

Si vous obéissez volontairement, vous mangerez le meilleur du pays.

Jesaja 1:19
Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genießen.

Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genießen.

Wenn ihr willig seid und gehorcht, sollt ihr die Güter des Landes verzehren.

Isaia 1:19
Se siete disposti ad ubbidire, mangerete i prodotti migliori del paese;

Se voi volete ubbidire, mangerete i beni della terra.

YESAYA 1:19
Jikalau kamu hendak menurut dan mendengar, niscaya kamu akan makan hasil tanah ini yang baik;

이사야 1:19
너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요

Isaias 1:19
si volueritis et audieritis bona terrae comedetis

Izaijo knyga 1:19
Jei jūs noriai klausysite manęs, valgysite krašto gėrybes.

Isaiah 1:19
Ki te mea ka pai koutou, a ka rongo, ka kai koutou i nga mea pai o te whenua;

Esaias 1:19
Er I villige og hører, skal I ete landets gode ting,

Isaías 1:19
Si queréis y obedecéis, comeréis lo mejor de la tierra;

Si ustedes quieren y obedecen, Comerán lo mejor de la tierra.

Si quisiereis y obedeciereis, comeréis el bien de la tierra.

Si quisiereis y oyereis, comieréis el bien de la tierra:

Si quisiereis, y oyereis, comeréis el bien de la tierra;

Isaías 1:19
Se quiserdes e me ouvirdes, comereis o melhor desta terra.

Se quiserdes, e me ouvirdes, comereis o bem desta terra;   

Isaia 1:19
De veţi voi şi veţi asculta, veţi mînca cele mai bune roade ale ţării;

Исаия 1:19
Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;

Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;[]

Jesaja 1:19
Om I ären villiga att höra, skolen I få äta av landets goda.

Isaiah 1:19
Kung kayo'y magkusa at mangagmasunurin, kayo'y magsisikain ng buti ng lupain:

อิสยาห์ 1:19
ถ้าเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีแห่งแผ่นดิน

Yeşaya 1:19
İstekli olur, söz dinlerseniz,
Ülkenin en iyi ürünlerini yiyeceksiniz.[]

EÂ-sai 1:19
Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, sẽ ăn được sản vật tốt nhứt của đất.

Isaiah 1:18
Top of Page
Top of Page