Hosea 7:8
Hosea 7:8
"Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat loaf not turned over.

"The people of Israel mingle with godless foreigners, making themselves as worthless as a half-baked cake!

Ephraim mixes himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim mixes himself with the nations; Ephraim has become a cake not turned.

Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations. Ephraim is unturned bread baked on a griddle.

"Ephraim compromises with the nations; he's a half-baked cake.

Ephraim has mixed itself like flour among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.

"Ephraim mixes with other nations. Ephraim, you are like a half-baked loaf of bread.

Ephraim, he has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim, he has mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim, he has mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim himself is mixed among the nations: Ephraim is become as bread baked under the ashes, that is not turned.

Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.

Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.

Ephraim! among peoples he mixeth himself, Ephraim hath been a cake unturned.

Osea 7:8
Efraimi përzihet me popujt, Efraimi është një kulaç i pakthyer.

ﻫﻮﺷﻊ 7:8
افرايم يختلط بالشعوب. افرايم صار خبز ملّة لم يقلب.

Dyr Hosen 7:8
Effreim mäntscht si ünter d Völker; wie ayn Zelttn ist s, denn wo niemdd meer wenddt bei n Bachen.

Осия 7:8
Ефрем, той се смеси с племената; Ефрем е като необърната пита.

何 西 阿 書 7:8
以 法 蓮 與 列 邦 人 攙 雜 ; 以 法 蓮 是 沒 有 翻 過 的 餅 。

以 法 莲 与 列 邦 人 搀 杂 ; 以 法 莲 是 没 有 翻 过 的 饼 。

「以法蓮與列邦人摻雜,以法蓮是沒有翻過的餅。

“以法莲与列邦人掺杂,以法莲是没有翻过的饼。

Hosea 7:8
Efrajim se miješa s narodima, Efrajim je pogača što je ne prevrnuše.

Ozeáše 7:8
Efraim s národy smísil se, Efraim bude chléb podpopelný neobrácený.

Hoseas 7:8
Efraim er iblandt Folkene, aflægs er han; Efraim er som en Kage, der ikke er vendt.

Hosea 7:8
Efraim, die verwart zich met de volken; Efraim is een koek, die niet is omgekeerd;

הושע 7:8
אֶפְרַ֕יִם בָּעַמִּ֖ים ה֣וּא יִתְבֹּולָ֑ל אֶפְרַ֛יִם הָיָ֥ה עֻגָ֖ה בְּלִ֥י הֲפוּכָֽה׃

ח אפרים בעמים הוא יתבולל אפרים היה עגה בלי הפוכה

אפרים בעמים הוא יתבולל אפרים היה עגה בלי הפוכה׃

Hóseás 7:8
Efraim összekeveredett a népekkel. Olyanná lõn az Efraim, mint a meg nem fordított pogácsa.

Hoŝea 7:8
Efraim miksis sin kun la popoloj, Efraim farigxis kiel platkuko, bakita sen renversado.

HOOSEA 7:8
Ephraim sekoittaa itsensä kansoihin: Ephraim on niinkuin kyrsä, jota ei kenkään käännä.

Osée 7:8
Éphraïm s'est mêlé avec les peuples; Éphraïm est un gâteau qu'on n'a pas retourné.

Ephraïm se mêle avec les peuples, Ephraïm est un gâteau qui n'a pas été retourné.

Ephraïm même se mêle avec les peuples; Ephraïm est comme un gâteau qui n'a point été tourné.

Hosea 7:8
Ephraim menget sich unter die Völker; Ephraim ist wie ein Kuchen, den niemand umwendet,

Ephraim mengt sich unter die Völker; Ephraim ist wie ein Kuchen, den niemand umwendet.

Ephraim hat sich mit den andern Völkern vermengt; Ephraim ist wie ein Brotfladen geworden, den man nicht umgewendet hat.

Osea 7:8
Efraim si mescola coi popoli, Efraim è una focaccia non rivoltata.

Efraim si rimescola co’ popoli; Efraim è una focaccia che non è voltata.

HOSEA 7:8
Bahwa Efrayim sudah mencampurkan dirinya dengan segala bangsa jadi satu adonan, dan Efrayim bagaikan sebuah apam yang tiada dibalik belah.

호세아 7:8
에브라임이 열방에 혼잡되니 저는 곧 뒤집지 않은 전병이로다

Osee 7:8
Ephraim in populis ipse commiscebatur Ephraim factus est subcinericius qui non reversatur

Ozëjo knyga 7:8
Efraimas maišosi su tautomis! Jis yra lyg neapverstas paplotis.

Hosea 7:8
Ko Eparaima, kei te hanumi ia ki roto ki nga iwi; he keke a Eparaima kihai i hurihia.

Hoseas 7:8
Efra'im blander sig med folkene; Efra'im er blitt en kake som ikke er vendt.

Oseas 7:8
Efraín se mezcla con las naciones; Efraín es como una torta no volteada.

Efraín se mezcla con las naciones; Efraín es como una torta no volteada.

Efraín se mezcló con los pueblos; Efraín es torta no volteada.

Ephraim se envolvió con los pueblos; Ephraim fué torta no vuelta.

Efraín se envolvió con los pueblos; Efraín fue torta no vuelta.

Oséias 7:8
Efraim mistura-se com as nações pagãs; Efraim é um bolo mal assado, que não foi virado.

Quanto a Efraim, ele se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.   

Osea 7:8
Efraim se amestecă printre popoare, Efraim este o turtă, care n'a fost întoarsă.

Осия 7:8
Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.

Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.[]

Hosea 7:8
Efraim beblandar sig med andra folk; Efraim har blivit lik en ovänd kaka.

Hosea 7:8
Ang Ephraim, nakikisalamuha sa mga bayan; ang Ephraim ay isang tinapay na hindi binalik.

โฮเชยา 7:8
เอฟราอิมเอาตัวเข้าปนกับชนชาติทั้งหลาย เอฟราอิมเป็นขนมปิ้งที่มิได้พลิกกลับ

Hoşea 7:8
‹‹Efrayim öteki halklarla karışıyor,
Çevrilmemiş pideye döndü.[]

OÂ-seâ 7:8
Ép-ra-im xen lộn với các dân khác; Ép-ra-im khác nào bánh chưa quay.

Hosea 7:7
Top of Page
Top of Page