Hosea 3:3
Hosea 3:3
Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will behave the same way toward you."

Then I said to her, "You must live in my house for many days and stop your prostitution. During this time, you will not have sexual relations with anyone, not even with me."

And I said to her, “You must dwell as mine for many days. You shall not play the whore, or belong to another man; so will I also be to you.”

Then I said to her, "You shall stay with me for many days. You shall not play the harlot, nor shall you have a man; so I will also be toward you."

And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.

I said to her, "You must live with me many days. Don't be promiscuous or belong to any man, and I will act the same way toward you."

I told her, "You will remain with me a long time, you won't be promiscuous, you won't be involved with any man, and I'll do the same."

Then I told her, "You must live with me many days; you must not commit adultery or have sexual intercourse with another man, and I also will wait for you."

Then I told her, "You must wait for me a long time. Don't be a prostitute or offer yourself to any man. I will wait for you."

and I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.

And I said unto her, you shall abide with me many days; you shall not play the harlot, and you shall not be for another man: so will I also be to you.

And I said to her, You shall abide for me many days; you shall not play the harlot, and you shall not be for another man: so will I also be for you.

and I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be any man's wife: so will I also be toward thee.

And I said to her: Thou shalt wait for me many days: thou shalt not play the harlot, and thou shalt be no man's, and I also will wait for thee.

And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be another man's, and I will also be for thee.

and I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be any man's wife: so will I also be toward thee.

And I said to her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.

I said to her, "You shall stay with me many days. You shall not play the prostitute, and you shall not be with any other man. I will also be so toward you."

and I say unto her, 'Many days thou dost remain for Me, thou dost not go a-whoring, nor become any one's; and I also am for thee.'

Osea 3:3
dhe i thashë: "Ti do të rrish shumë ditë me mua; nuk do të kurvërohesh dhe nuk do të jesh e asnjeriut; po kështu do të veproj unë me ty".

ﻫﻮﺷﻊ 3:3
وقلت لها تقعدين اياما كثيرة لا تزني ولا تكوني لرجل وانا كذلك لك.

Dyr Hosen 3:3
I bot irer aber auf: "Gel, du bleibst myr ietz aber schoon lönger und laasst d Finger von de Kunddn! Schließlich bin dyr ja i +aau treu."

Осия 3:3
И рекох й: Остани за мене за дълго време; да не блудствуваш, нито да бъдеш жена на другиго, така и аз ще бъда за тебе.

何 西 阿 書 3:3
我 對 她 說 : 你 當 多 日 為 我 獨 居 , 不 可 行 淫 , 不 可 歸 別 人 為 妻 , 我 向 你 也 必 這 樣 。

我 对 她 说 : 你 当 多 日 为 我 独 居 , 不 可 行 淫 , 不 可 归 别 人 为 妻 , 我 向 你 也 必 这 样 。

我對她說:「你當多日為我獨居,不可行淫,不可歸別人為妻,我向你也必這樣。」

我对她说:“你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样。”

Hosea 3:3
i rekoh joj: Za mnogo dana ostat ćeš mi povučena, nećeš se odavati bludu ni podavati nikojem čovjeku, a ni ja neću k tebi prilaziti.

Ozeáše 3:3
A řekl jsem jí: Za mnoho dnů seď mi, nesmilni, aniž se vdávej za muže, a já také příčinou tvou.

Hoseas 3:3
Og jeg sagde til hende: »I lang Tid skal du vente paa mig; du maa ikke bedrive Hor eller tilhøre nogen Mand; heller ikke jeg vil komme til dig.«

Hosea 3:3
En ik zeide tot haar: Gij zult vele dagen na mij blijven zitten (gij zult niet hoereren, noch een anderen man geworden), en ik ook na u.

הושע 3:3
וָאֹמַ֣ר אֵלֶ֗יהָ יָמִ֤ים רַבִּים֙ תֵּ֣שְׁבִי לִ֔י לֹ֣א תִזְנִ֔י וְלֹ֥א תִֽהְיִ֖י לְאִ֑ישׁ וְגַם־אֲנִ֖י אֵלָֽיִךְ׃

ג ואמר אליה ימים רבים תשבי לי--לא תזני ולא תהיי לאיש וגם אני אליך

ואמר אליה ימים רבים תשבי לי לא תזני ולא תהיי לאיש וגם־אני אליך׃

Hóseás 3:3
És mondám néki: Sok ideig ülsz nálam; nem paráználkodol és nem leszel férfié; én is [így] leszek te irántad.

Hoŝea 3:3
Kaj mi diris al sxi:Longan tempon restu cxe mi; ne malcxastu, kaj fordonu vin al neniu viro; tiel same mi agos kun vi.

HOOSEA 3:3
Ja sanoin hänelle: Pidä sinus minun tyköni monta päivää, ja älä huorin tee ja älä toiseen ryhdy; niin minä tahdon myös sinun tykös itseni pitää.

Osée 3:3
Et je lui dis: Durant beaucoup de jours tu m'attendras, tu ne te prostitueras pas, et tu ne seras à aucun homme; et moi je ferai de même à ton égard.

Et je lui dis: Reste longtemps pour moi, ne te livre pas à la prostitution, ne sois à aucun homme, et je serai de même envers toi.

Et je lui dis : Tu demeureras avec moi pendant plusieurs jours; tu ne t'abandonneras plus, et tu ne seras à aucun mari; et aussi je te serai fidèle.

Hosea 3:3
Und sprach zu ihr: Halte dich mein eine Zeitlang und hure nicht und laß keinen andern zu dir; denn ich will mich auch dein halten.

und sprach zu ihr: Halt dich als die Meine eine lange Zeit und hure nicht und gehöre keinem andern an; denn ich will mich auch als den Deinen halten.

und sprach zu ihr: Lange Zeit sollst du mir einsam dasitzen, ohne zu huren und ohne einem Manne zu teil zu werden; und auch ich will nicht zu dir kommen.

Osea 3:3
e le dissi: "Stattene per parecchio tempo aspettando me: non ti prostituire e non darti ad alcun uomo; e io farò lo stesso per te".

Poi le dissi: Rimantimi così per molti giorni; non fornicare, e non maritarti ad alcuno; ed io altresì aspetterò dietro a te.

HOSEA 3:3
Maka kataku kepadanya: Barang beberapa hari lamanya hendaklah engkau duduk seorang orangmu, sebab kehendakku demikian; dengan seorang juapun jangan engkau bersetubuh, maka akupun akan demikian bagimu.

호세아 3:3
저에게 이르기를 너는 많은 날 동안 나와 함께 지내고 행음하지 말며 다른 남자를 좇지 말라 나도 네게 그리하리라 하였노라

Osee 3:3
et dixi ad eam dies multos expectabis me non fornicaberis et non eris viro sed et ego expectabo te

Ozëjo knyga 3:3
ir sakiau jai: “Pasiliksi pas mane daug dienų, nepaleistuvausi ir neturėsi vyro, ir aš pasiliksiu prie tavęs”.

Hosea 3:3
A ka ki atu ki a ia, Kia maha nga ra e noho ai koe he mea taumau maku; kaua e kairau, kaua ano e riro i te tangata: ka pena ano ahau ki a koe.

Hoseas 3:3
Og jeg sa til henne: I mange dager skal du få sitte alene, uten å drive hor og uten å ha med nogen mann å gjøre; og jeg skal bære mig likedan at mot dig.

Oseas 3:3
Y le dije: Te quedarás conmigo por muchos días. No te prostituirás, ni serás de otro hombre, y yo también seré para ti.

Y le dije: "Te quedarás conmigo por muchos días. No te prostituirás, ni serás de otro hombre, y Yo también seré para ti."

Y le dije: Tú te quedarás para mí muchos días; no fornicarás, ni tomarás otro varón; lo mismo haré yo por ti.

Y díjele: Tú estarás por mía muchos días: no fornicarás, ni tomáras otro varón; ni tampoco yo vendré á ti.

y le dije: Tú estarás para mí muchos días; no fornicarás, ni tomarás otro varón; también estaré yo para ti.

Oséias 3:3
E lhe prometi: Eis que tu esperarás por mim por um longo tempo. Durante todo esse período não te entregues à prostituição; nem pertenças a nenhum outro homem; Eu também te aguardarei para vivermos juntos.

e lhe disse: Por muitos dias tu ficarás esperando por mim; não te prostituirás, nem serás mulher de outro homem; assim também eu esperarei por ti.   

Osea 3:3
Şi i-am zis: ,,Rămîi multă vreme numai a mea, nu te deda la curvie, nu mai fi a nici unui alt bărbat, şi voi fi şi eu la fel cu tine!``

Осия 3:3
и сказал ей: много дней оставайся у меня; не блуди, и не будь с другим; так же и я буду для тебя.

и сказал ей: много дней оставайся у меня; не блуди, и не будь с другим; так же и я буду для тебя.[]

Hosea 3:3
Sedan sade jag till henne: »I lång tid skall du bliva sittande för min räkning, utan att få bedriva någon otukt, och utan att hava att skaffa med någon man; och jag skall bete mig sammalunda mot dig.

Hosea 3:3
At sinabi ko sa kaniya, Ikaw ay mapapa sa akin na maraming araw; ikaw ay hindi magpapatutot, at ikaw ay hindi na magiging asawa pa ng ibang lalake; kaya't ako naman ay sasa iyo.

โฮเชยา 3:3
ข้าพเจ้าจึงพูดกับนางว่า "เธอต้องรอฉันให้หลายวันหน่อย อย่าเล่นชู้อีก อย่าไปเป็นของชายอื่นอีก ส่วนฉันก็จะไม่เข้าหาเธอด้วย"

Hoşea 3:3
Ona, ‹‹Uzun süre benimle yaşayacaksın›› dedim, ‹‹Zina etmeyecek, başka bir erkekle dostluk kurmayacaksın. Ben de sana öyle davranacağım.››[]

OÂ-seâ 3:3
Rồi ta bảo nó rằng: Ngươi khá chờ đợi ta lâu ngày; đừng làm sự gian dâm và chớ làm vợ cho người nam nào, thì ta đối với ngươi cũng sẽ làm như vậy.

Hosea 3:2
Top of Page
Top of Page