Hosea 12:12
Hosea 12:12
Jacob fled to the country of Aram; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep.

Jacob fled to the land of Aram, and there he earned a wife by tending sheep.

Jacob fled to the land of Aram; there Israel served for a wife, and for a wife he guarded sheep.

Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

Jacob fled to the land of Aram. Israel worked to earn a wife; he tended flocks for a wife.

Jacob fled into the land of Aram; Israel served there to obtain his wife, tending sheep to gain his wife.

Jacob fled to the country of Aram, then Israel worked to acquire a wife; he tended sheep to pay for her.

Jacob fled to the country of Syria. Israel worked to get a wife; he took care of sheep to pay for her.

But Jacob fled into the land of Aram, and Israel served for his wife, and for his wife he was a pastor.

And Jacob fled into the country of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept'sheep .

Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife.

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.

And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.

Osea 12:12
Jakobi iku në fushën e Sirisë dhe Izraeli shërbeu për një grua, për një grua u bë rojtar dhensh.

ﻫﻮﺷﻊ 12:12
وهرب يعقوب الى صحراء ارام وخدم اسرائيل لاجل امرأة ولاجل امرأة رعى

Dyr Hosen 12:12
Dyr Jaaggen gmueß diend auf Ärmau fliehen; ja, dyr Isryheel wurd ayn Knecht und ghüett Schaaf, däß yr auf dös sel Weiberleut kaam.

Осия 12:12
А Яков побягна в сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил [овце],

何 西 阿 書 12:12
從 前 雅 各 逃 到 亞 蘭 地 , 以 色 列 為 得 妻 服 事 人 , 為 得 妻 與 人 放 羊 。

从 前 雅 各 逃 到 亚 兰 地 , 以 色 列 为 得 妻 服 事 人 , 为 得 妻 与 人 放 羊 。

從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服侍人,為得妻與人放羊。

从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻服侍人,为得妻与人放羊。

Hosea 12:12
Jakov pobježe u kraj aramski, za ženu služaše Izrael, za ženu jednu stada čuvaše.

Ozeáše 12:12
Tamto utekl byl Jákob z krajiny Syrské, kdež sloužil Izrael pro ženu, a pro ženu byl pastýřem;

Hoseas 12:12
Jakob flyede til Arams Slette, og Israel trællede for en Kvindes Skyld, og for en Kvindes Skyld vogtede han Kvæg.

Hosea 12:12
Zekerlijk is Gilead ongerechtigheid, zij zijn enkel ijdelheid; te Gilgal offeren zij ossen, ja, hun altaren zijn als steen hopen op de voren der velden.

הושע 12:12
וַיִּבְרַ֥ח יַעֲקֹ֖ב שְׂדֵ֣ה אֲרָ֑ם וַיַּעֲבֹ֤ד יִשְׂרָאֵל֙ בְּאִשָּׁ֔ה וּבְאִשָּׁ֖ה שָׁמָֽר׃

יג ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר

ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר׃

Hóseás 12:12
Jákób Aram földére bujdosott, és egy asszonyért szolgált az Izráel, és egy asszonyért pásztorkodott.

Hoŝea 12:12
Jakob forkuris sur la kampojn de Sirio, Izrael servis por edzino, kaj por edzino li devis gardi.

HOOSEA 12:12
(H12:13) Jakobin täytyy Syrian maahan paeta, ja Israelin täytyy palvella vaimon tähden; vaimon tähden tosin täytyy hänen karjaa kaita.

Osée 12:12
(12:13) Et Jacob s'enfuit dans la plaine de Syrie; et Israël servit pour une femme; et pour une femme, il garda les troupeaux.

Jacob s'enfuit au pays d'Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.

Or Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail.

Hosea 12:12
In Gilead ist's Abgötterei, und zu Gilgal opfern sie Ochsen vergeblich; und haben so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde stehen.

(-) Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.

Als Jakob in das Land der Aramäer floh, ward Israel um ein Weib Knecht und um ein Weib hütete er die Herde.

Osea 12:12
(H12-13) Giacobbe fuggì nella pianura d’Aram, e Israele servì per una moglie, e per una moglie si fe’ guardiano di greggi.

(H12-13) Or Giacobbe se ne fuggì nella contrada di Siria, e Israele servì per una moglie, e per una moglie fu guardiano di greggia.

HOSEA 12:12
Lagipun Yakub sudah lari ke padang Aram dan Israelpun diperhambakan karena sebab seorang perempuan dan karena seorang perempuanpun ia sudah jadi gembala kambing.

호세아 12:12
옛적에 야곱이 아람 들로 도망하였으며 이스라엘이 아내 얻기 위하여 사람을 섬기며 아내 얻기 위하여 양을 쳤고

Osee 12:12
fugit Iacob in regionem Syriae et servivit Israhel in uxore et in uxore servavit

Ozëjo knyga 12:12
Jokūbas pabėgo į Siriją, Izraelis tarnavo už žmoną ir ganė bandą, kad ją gautų.

Hosea 12:12
I rere ano a Hakopa ki te mara a Arame, a mahi ana a Iharaira hei utu wahine; hei utu wahine i tiaki hipi ai ia.

Hoseas 12:12
Jakob flyktet til Arams land*, Israel tjente for å vinne en hustru - for å vinne en hustru voktet han får.

Oseas 12:12
Mas Jacob huyó a la tierra de Aram, e Israel sirvió por una mujer, y por una mujer cuidó rebaños.

Pero Jacob huyó a la tierra de Aram, E Israel sirvió por una mujer, Y por una mujer cuidó rebaños.

Mas Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por esposa, y por esposa fue pastor.

(H12-13) Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.

Mas Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por su mujer, y por su mujer fue pastor.

Oséias 12:12
Jacó fugiu para a terra de Arã; Israel serviu em troca de uma mulher; por amor a ela trabalhou cuidando de ovelhas.

Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.   

Osea 12:12
Iacov a fugit odinioară în cîmpia lui Aram, Israel a slujit pentru o femeie, şi pentru o femeie a păzit turmele.

Осия 12:12
Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег овец .

Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец].[]

Hosea 12:12
Och Jakob flydde till Arams mark Israel tjänade för en kvinna, för en kvinnas skull vaktade han hjorden.

Hosea 12:12
At si Jacob ay tumakas na napatungo sa parang ng Aram, at naglingkod si Israel dahil sa isang asawa, at dahil sa isang asawa ay nagalaga ng mga tupa.

โฮเชยา 12:12
ยาโคบหนีไปยังแผ่นดินอารัม อิสราเอลได้ทำงานเพื่อจะได้ภรรยา ท่านเลี้ยงแกะเพื่อให้ได้ภรรยา

Hoşea 12:12
Yakup Arama kaçtı,
İsrail bir karı için kul oldu,
Koyun güttü.[]

OÂ-seâ 12:12
(12:13) Gia-cốp trốn đến ruộng A-ram; Y-sơ-ra-ên làm tôi để được vợ, và vì được vợ mà người chăn các bầy.

Hosea 12:11
Top of Page
Top of Page