Hosea 12:12 Jacob fled to the country of Aram; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep. Jacob fled to the land of Aram, and there he earned a wife by tending sheep. Jacob fled to the land of Aram; there Israel served for a wife, and for a wife he guarded sheep. Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep. And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. Jacob fled to the land of Aram. Israel worked to earn a wife; he tended flocks for a wife. Jacob fled into the land of Aram; Israel served there to obtain his wife, tending sheep to gain his wife. Jacob fled to the country of Aram, then Israel worked to acquire a wife; he tended sheep to pay for her. Jacob fled to the country of Syria. Israel worked to get a wife; he took care of sheep to pay for her. But Jacob fled into the land of Aram, and Israel served for his wife, and for his wife he was a pastor. And Jacob fled into the country of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept'sheep . Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife. And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds. And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch. Osea 12:12 ﻫﻮﺷﻊ 12:12 Dyr Hosen 12:12 Осия 12:12 何 西 阿 書 12:12 从 前 雅 各 逃 到 亚 兰 地 , 以 色 列 为 得 妻 服 事 人 , 为 得 妻 与 人 放 羊 。 從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服侍人,為得妻與人放羊。 从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻服侍人,为得妻与人放羊。 Hosea 12:12 Ozeáše 12:12 Hoseas 12:12 Hosea 12:12 הושע 12:12 וַיִּבְרַ֥ח יַעֲקֹ֖ב שְׂדֵ֣ה אֲרָ֑ם וַיַּעֲבֹ֤ד יִשְׂרָאֵל֙ בְּאִשָּׁ֔ה וּבְאִשָּׁ֖ה שָׁמָֽר׃ יג ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר׃ Hóseás 12:12 Hoŝea 12:12 HOOSEA 12:12 Osée 12:12 Jacob s'enfuit au pays d'Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux. Or Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail. Hosea 12:12 (-) Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten. Als Jakob in das Land der Aramäer floh, ward Israel um ein Weib Knecht und um ein Weib hütete er die Herde. Osea 12:12 (H12-13) Or Giacobbe se ne fuggì nella contrada di Siria, e Israele servì per una moglie, e per una moglie fu guardiano di greggia. HOSEA 12:12 호세아 12:12 Osee 12:12 Ozëjo knyga 12:12 Hosea 12:12 Hoseas 12:12 Oseas 12:12 Mas Jacob huyó a la tierra de Aram, e Israel sirvió por una mujer, y por una mujer cuidó rebaños. Pero Jacob huyó a la tierra de Aram, E Israel sirvió por una mujer, Y por una mujer cuidó rebaños. Mas Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por esposa, y por esposa fue pastor. (H12-13) Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor. Mas Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por su mujer, y por su mujer fue pastor. Oséias 12:12 Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado. Osea 12:12 Осия 12:12 Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец].[] Hosea 12:12 Hosea 12:12 โฮเชยา 12:12 Hoşea 12:12 OÂ-seâ 12:12 |