Hosea 11:2
Hosea 11:2
But the more they were called, the more they went away from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.

But the more I called to him, the farther he moved from me, offering sacrifices to the images of Baal and burning incense to idols.

The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.

The more they called them, The more they went from them; They kept sacrificing to the Baals And burning incense to idols.

As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.

The more they called them, the more they departed from Me. They kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.

The more I called out to them, the farther they fled from me; they sacrificed to Baals, burning incense to carved images.

But the more I summoned them, the farther they departed from me. They sacrificed to the Baal idols and burned incense to images.

The more I called them, the farther they went away. They sacrificed to other gods-the Baals, and they burned incense to idols.

As they called them, so they went from them; they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.

As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.

As they called them, so they went from them: they sacrificed to Baalim, and burned incense to graven images.

The more the prophets called them, the more they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images.

As they called them, they went away from before their face: they offered victims to Baalim, and sacrificed to idols.

As they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.

As they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images.

As they called them, so they went from them: they sacrificed to Baalim, and burned incense to graven images.

They called to them, so they went from them. They sacrificed to the Baals, and burned incense to engraved images.

They have called to them rightly, They have gone from before them, To lords they do sacrifice, And to graven images they make perfume.

Osea 11:2
Sa më shumë i thërrisnin profetët, aq më tepër janë larguar prej tyre, u kanë bërë flijime Baalëve dhe u kanë djegur temjan figurave të gdhendura.

ﻫﻮﺷﻊ 11:2
كل ما دعوهم ذهبوا من امامهم يذبحون للبعليم ويبخّرون للتماثيل المنحوتة.

Dyr Hosen 11:2
Aber ietz wenn myn s holn mechet, laauffend s dyrvon und opfernd grad non yn de Bägln; und yn de Götzn rauckend s dar.

Осия 11:2
Колкото повече ги викаха [пророците], Толкова повече те се оттегляха от тях; Жертвуваха на ваалимите, И кадяха на ваяните идоли.

何 西 阿 書 11:2
先 知 越 發 招 呼 他 們 , 他 們 越 發 走 開 , 向 諸 巴 力 獻 祭 , 給 雕 刻 的 偶 像 燒 香 。

先 知 越 发 招 呼 他 们 , 他 们 越 发 走 开 , 向 诸 巴 力 献 祭 , 给 雕 刻 的 偶 像 烧 香 。

先知越發招呼他們,他們越發走開,向諸巴力獻祭,給雕刻的偶像燒香。

先知越发招呼他们,他们越发走开,向诸巴力献祭,给雕刻的偶像烧香。

Hosea 11:2
Al' što sam ih više zvao, sve su dalje od mene odlazili; baalima su žrtvovali, kadili kumirima.

Ozeáše 11:2
Volali jich, oni tím více ucházeli před nimi, Bálům obětovali, a rytinám kadili,

Hoseas 11:2
Jo mer jeg kaldte dem, des mere fjerned de sig fra mig; de ofrer til Ba'alerne, tænder for Billederne Offerild.

Hosea 11:2
Maar gelijk zij henlieden riepen, alzo gingen zij van hun aangezicht weg; zij offerden den Baals, en rookten den gesnedenen beelden.

הושע 11:2
קָרְא֖וּ לָהֶ֑ם כֵּ֚ן הָלְכ֣וּ מִפְּנֵיהֶ֔ם לַבְּעָלִ֣ים יְזַבֵּ֔חוּ וְלַפְּסִלִ֖ים יְקַטֵּרֽוּן׃

ב קראו להם כן הלכו מפניהם--לבעלים יזבחו ולפסלים יקטרון

קראו להם כן הלכו מפניהם לבעלים יזבחו ולפסלים יקטרון׃

Hóseás 11:2
A mint hívták õket, úgy mentek el elõlök: a Baáloknak áldoztak és a bálványoknak füstöltek.

Hoŝea 11:2
Sed nun oni vokas ilin, kaj ili sin deturnas; al la Baaloj ili oferas, kaj al idoloj ili incensas.

HOOSEA 11:2
Mutta kuin heitä nyt kutsutaan, niin he kääntyvät pois, ja uhraavat Baalimille, ja suitsuttavat kuville.

Osée 11:2
Les prophètes les appelaient, et chaque fois ils s'en allaient d'auprès d'eux: ils sacrifiaient aux Baals et brûlaient de l'encens aux images taillées.

Mais ils se sont éloignés de ceux qui les appelaient; Ils ont sacrifié aux Baals, Et offert de l'encens aux idoles.

Lorsqu'on les appelait, ils s'en sont allés de devant ceux qui les appelaient; ils ont sacrifié aux Bahalins, et ont fait des encensements aux images taillées.

Hosea 11:2
Aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalim und räuchern den Bildern.

Aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalim und räuchern den Bildern.

Wenn ich sie rief, dann zogen sie sich vor mir zurück. Während sie den Götzen schlachteten und den Bildern opferten,

Osea 11:2
Egli è stato chiamato, ma s’è allontanato da chi lo chiamava; hanno sacrificato ai Baali, hanno offerto profumi a immagini scolpite!

Al pari che sono stati chiamati, se ne sono iti d’innanzi a quelli che li chiamavano; hanno sacrificato a’ Baali, ed han fatti profumi alle sculture.

HOSEA 11:2
Makin mereka itu dipanggil, makin mereka itu menjauhkan dirinya; dipersembahkannya korban kepada Baalim dan dibakarnya dupa bagi segala berhala.

호세아 11:2
선지자들이 저희를 부를수록 저희가 점점 멀리하고 바알들에게 제사하며 아로새긴 우상 앞에서 분향하였느니라

Osee 11:2
vocaverunt eos sic abierunt a facie eorum Baalim immolabant et simulacris sacrificabant

Ozëjo knyga 11:2
Kuo labiau juos šaukiau, tuo toliau jie traukėsi nuo manęs. Jie aukodavo Baalams ir smilkydavo drožiniams.

Hosea 11:2
E karanga ana ratou i a ratou, e haere ke atu ana i a ratou: i patu whakahere ratou ki nga Paarimi, i tahu whakakakara ano ki nga whakapakoko.

Hoseas 11:2
Jo mere de* kalte på dem, dess mere gikk de bort fra dem; de ofrer til Ba'alene og brenner røkelse for de utskårne billeder.

Oseas 11:2
Cuanto más los llamaban los profetas , tanto más se alejaban de ellos; seguían sacrificando a los Baales y quemando incienso a los ídolos.

Cuanto más los llamaban los profetas , Tanto más se alejaban de ellos; Seguían sacrificando a los Baales Y quemando incienso a los ídolos.

Cuanto más los llamaban, así ellos se iban de su presencia; a los Baales sacrificaban, y a los ídolos quemaban incienso.

Como los llamaban, así ellos se iban de su presencia; á los Baales sacrificaban, y á las esculturas ofrecían sahumerios.

Como los llamaban, así ellos se iban de su presencia; a los baales sacrificaban, y a las esculturas ofrecían sahumerios.

Oséias 11:2
Todavia, quanto mais Eu chamava meu povo, como quem chama seu filho, mais essa gente se afastava da minha pessoa. Eles ofereceram sacrifícios aos baalins e queimaram incenso diante de imagens de ídolos esculpidos.

Quanto mais eu os chamava, tanto mais se afastavam de mim; sacrificavam aos baalins, e queimavam incenso às imagens esculpidas.   

Osea 11:2
Dar cu cît proorocii îi chemau, cu atît ei se depărtau: au adus jertfe Baalilor, şi tămîie chipurilor idoleşti.

Осия 11:2
Звали их, а они уходили прочь от лица их: приносили жертву Ваалам и кадили истуканам.

Звали их, а они уходили прочь от лица их: приносили жертву Ваалам и кадили истуканам.[]

Hosea 11:2
Men ju mer de hava blivit kallade, dess mer hava de dragit sig undan; de frambära offer åt Baalerna, och åt belätena tända de offereld.

Hosea 11:2
Lalo silang tinawag ng mga propeta, ay lalo naman silang nagsihiwalay sa kanila: sila'y nangaghahain sa mga Baal, at nangagsusunug ng mga kamangyan sa mga larawang inanyuan.

โฮเชยา 11:2
พวกเขายิ่งเรียกเขามากเท่าใด เขายิ่งออกไปห่างจากพวกเขามากเท่านั้น เขาถวายสัตวบูชาแก่พระบาอัล และเผาเครื่องหอมถวายแก่รูปเคารพสลักอยู่เรื่อยไป

Hoşea 11:2
Peygamberler İsraili çağırdıkça,
İsrail uzaklaştı onlardan.
Kurban kestiler Baallara,
Buhur yaktılar putlara.[]

OÂ-seâ 11:2
Các tiên tri càng gọi nó chừng nào, nó càng trốn tránh chừng nấy. Chúng nó đã dâng của lễ cho các tượng Ba-anh, và đốt hương cho tượng chạm.

Hosea 11:1
Top of Page
Top of Page